Pull to refresh

Comments 59

Да, это реально круто!!1
А вот мы еще не успели перевести свободную книгу «Git Community Book», но осталось совсем немного и мы обязательно скоро закончим. Если вы нам поможете, то это наступит еще быстрее.
translated.by/you/git-community-book/into-ru/trans/
Да, это было что-то типа социальной рекламы. :)
Присоединяюсь к благодарностям. Очень нужное чтиво. Спасибо.
После прочтения некоторых мануалов было много вопросов, теперь надеюсь их не останется совсем. Спасибо всем участвующим в переводе!
Осталось перевести только 9 главу? Готов после сессии помочь!
Все главы переведены (кроме приложения). Я обновил pdf-версию.
Присоединяюсь, спасибо!
Огромное спасибо за перевод, вы делаете хорошее дело.
Как раз заинтересовался git'ом и тут на тебе. Мечты сбываются.
Спасибо!

Может наконец перестану плеваться при необходимости что-нибудь сделать с чьим-нибудь проектом на гитхабе)
А что за шрифты в PDF? У меня только несколько шрифтов Nimbus определилось
На маке шрифты выглядят ужасно. Дайте пожалуйста ссылку на html вариант.
ПОпробовал начать читать, выкрутил размер шрифта на 200% — глаза все равно болят. Бррр.
Html версия, для тех кто плюётся от шрифтов, например тут.
Большое спасибо, обязательно почитаю
до этого использовал svn
wu@wu-base:~/downloads/book/gitmagic-ru$ ls -la
итого 92
drwxr-xr-x 6 wu wu 4096 2010-01-16 04:35.
drwxr-xr-x 3 wu wu 8 2010-01-16 04:32…
-rw-r--r-- 1 wu wu 1848 2010-01-16 04:32 book.css
-rw-r--r-- 1 wu wu 0 2010-01-16 04:35 book.xml
-rw-r--r-- 1 wu wu 57 2010-01-16 04:35 conf
-rw-r--r-- 1 wu wu 35147 2010-01-16 04:32 COPYING
-rw-r--r-- 1 wu wu 1353 2010-01-16 04:32 custom-html.xsl
-rw-r--r-- 1 wu wu 313 2010-01-16 04:32 custom-nochunks.xsl
drwxr-xr-x 2 wu wu 88 2010-01-16 04:32 en
drwxr-xr-x 2 wu wu 48 2010-01-16 04:32 es
-rw-r--r-- 1 wu wu 875 2010-01-16 04:32 find_selflink.js
drwxr-xr-x 8 wu wu 4096 2010-01-16 04:32 .git
-rw-r--r-- 1 wu wu 2466 2010-01-16 04:32 Makefile
-rwxr-xr-x 1 wu wu 1142 2010-01-16 04:32 makeover
drwxr-xr-x 2 wu wu 4096 2010-01-16 04:34 ru
wu@wu-base:~/downloads/book/gitmagic-ru$ make LANG=ru
xmlto -m custom-html.xsl -o book html book.xml
make: xmlto: Команда не найдена
make: *** [book] Ошибка 127
wu@wu-base:~/downloads/book/gitmagic-ru$ sudo aptitude install xmlto



wu@wu-base:~/downloads/book/gitmagic-ru$ make LANG=ru
xmlto -m custom-html.xsl -o book html book.xml
xmlto: /home/wu/downloads/book/gitmagic-ru/book.xml does not validate (status 1)
xmlto: Fix document syntax or use --skip-validation option
/home/wu/downloads/book/gitmagic-ru/book.xml:1: parser error: Document is empty

^
/home/wu/downloads/book/gitmagic-ru/book.xml:1: parser error: Start tag expected, '
Да, были такие же ошибки.
После установки нужных пакетов ничего не вышло, я и со --skip-validation пробовал выполнять и тп. В итоге rm -Rf ./*, заного git clone, заного make, и… почему-то все заработало =) Почему так вышло вникать не захотелось, коль работает =)
Случайно не собираетесь ее издавать в бумаге?
Пока об этом не думал, но если перевод будет достойным, возможно какое-нибудь издательство и заинтересуется.
Возникло пожелание. Почему то в оглавлении проставлены только номера глав, без названия. Что довольно неудобно, можно ли как то поправить?
(проверил в Okular на OpenSUSE и в Adobe Reader на Windows XP. Смотрел PDF, приложенный к статье)
Кстати видимо это проблема именно с кириллицей, все латинские символы в оглалении отображаются
Упс, не прочел «P.S.». Пардон.
Но вопрос к специалистам все же остается. Может кто поможет
Спасибо за труд!
Есть небольшое пожелание к экспорту в PDF. С экрана гораздо лучше читаются шрифты без засечек. Например, Arial из Windows, или что-нибудь из семейства Sans под Linux. Например, DejaVu Sans, или Liberation Sans.
UFO landed and left these words here
UFO landed and left these words here
Ваша версия не собирается из коробки из-за мешанины кодировок файлов — половина файлов в UTF-8, а половина в CP1251
UFO landed and left these words here
Правда оказалось что это не все :)
1. В файлике preface.txt надо добавить пробел сразу после слова «Предисловие» на пятой строчке. Без этого почему-то не правильно определяется начало текста книги и, соответственно, при попытке ее скомилировать получается ошибка.
2. В branch.txt зря передено [[branch]]. Тоже приводит к ошибке.
После этих исправлений книжка наконец собралась.
UFO landed and left these words here
Вы уверены что перевод закончен? Например, в начале 9-ой главы:
Со временем, криптографы обнаружать более слабые SHA1. Уже нахождения хэш столкновений является допустимым для хорошо финансируемой организации.
А причем тут перевод? Это примечание касательно технической реализации Git.
Просто перевод
As time passes, cryptographers discover more and more SHA1 weaknesses. Already, finding hash collisions is feasible for well-funded organizations.
очень похож на необработанный машинный перевод.
Я бы перевел эти два предложения примерно так:
Со временем криптографы находят все больше и больше слабых мест в SHA1. В больших организациях уже столкнулись с коллизиями хеша.

Честно говоря, после того как нашел пару таких мест в главе 9 (хотя это странно, в оригинале это было приложение А) читать остальные главы как-то расхотелось… Самое удивительное, что последнее изменение датируется 30 января, неужели до сих пор никто больше это не заметил?
Спасибо за найденую ошибку. Если бы Вы помогли найти еще пару таких мест, перевод бы стал лучше. И не надо удивляться, перевод делается на свободном энтузиазме. Чем ныть, что все плохо, лучше помогите.
UFO landed and left these words here
Ну я бы сказал что он не совсем верный (впрочем и перевод «feasible» как «целесообразно» тоже :) )
UFO landed and left these words here
Все-таки самое близкое по смыслу будет перевести как «возможно».
P.S. И да, мой перевод оказался дальше от правды :)
Операционная система, какие ошибки?
Установите пакет texlive-lang-cyrillic и все соберется.

Сейчас работа проводится в другом репозитории по адресу:
github.com/t-t/gitmagic

В ближайшее время планируем слить проделанную работу в основной репозиторий автора.
И, кстати, посмотрите в топике ссылку на уже готовый pdf-файл. Я обновил его, так что можете не мучаться со сборкой.
сейчас обновили? спасибо!
Не за что. Найдете ошибку, пришлите патч :)
я правильно понимаю что там где то в конфиге можно указать шрифты, которые и будут встраиваться в пдфник?

сейчас смотрю под виндой — это невозможно читать)
Asciidoc жутко глючная штука. Я пытался побороть проблему со шрифтами и русским оглавлением, но там столь сложная цепочка конвертаций, что я запутался.

Вот ссылка на архив с html-версией книги (zip, ~100 Кб):
dl.dropbox.com/u/281916/delete/book_html.zip
Большое человеческое спасибо за перевод книги. В git я еще зеленый новичок, и я искал подобную книгу по использовании этой системы. И очень рад что именно тут я нашел такую книгу.

Еще раз спасибо.
ссылка на pdf опять неработает, закиньте уже на git готовый pdf.
Спасибо
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.