Search
Write a publication
Pull to refresh
5
0
Alexander Khokhryakov @Alexander_Khokhryakov

СЕО в студии переводов и локализации

Send message

Как локализовать игру? Или еще одна инструкция с примерами и кейсом

Level of difficultyEasy
Reading time7 min
Views1.3K

Что делать, если вы создали свою игру и она отлично продается? 
Конечно же, выйти на новые рынки и заявить о себе. Но для этого игру нужно локализовать. Именно на этом этапе у разработчиков возникает много сложностей.

В этой статье мы с командой студии локализации Start Localize хотим обсудить несколько сценариев локализации вашей игры и показать процесс на реальном примере. Надеемся, что наш материал ответит на все ваши вопросы. А если нет — будем ждать вас в комментариях!

Читать далее

Удалёнка на Балканском полуострове: все о жизни и релокации в Сербию

Level of difficultyEasy
Reading time7 min
Views6.5K

Привет, Хабр!

Это нетипичная публикация для моего блога. Более 10 лет назад я основал агентство B2B переводов Kolko Group с фокусом на направлениях IT, а также студию игровой локализации Start Localize. Но сегодняшняя публикация не о бизнесе, а о жизни в Сербии и работе на удаленке. В эту страну релоцировались некоторые IT и GameDev компании. Поэтому информация будет полезна для тех, кто думает о переезде и рассматривает Сербию как страну для жизни.

Один из наших сотрудников —Денис Мухортиков, BizDev игрового направления Start Localize, поделится опытом жизни на Балканах, расскажет про нюансы и сложности. Передаю ему слово :)

Читать далее

На какие языки стоит локализовать ваш стартап в 2025 году?

Level of difficultyEasy
Reading time7 min
Views2.8K

Привет, Хабр!

В своих публикациях я часто стараюсь затрагивать темы, полезные для IT, Gamedev, EdTech-компаний. Этот материал не стал исключением. Как CEO агентства переводов и локализации, я сам часто интересуюсь этой сферой. Недавно мне задали вопрос: «Саш, на какие языки стоит локализовать стартап в 2025?»

Но однозначного решения по типу «Переведи свой стартап на английский, хинди, и будет много денег», не существует. Подумав, я решил, что лучшим ответом будет подробная статья. Поэтому сегодня мы с вами обсудим самые оптимальные языки для локализации, а также то, на рынок какой страны стоит выходить вашему бизнесу, и почему. Как всегда, ссылки на исследования прилагаются. Статья прекрасно подойдет всем начинающим. Приятного чтения! 

Читать далее

Как управлять проектом в условиях удаленной работы: лучшие практики для начинающих

Level of difficultyEasy
Reading time8 min
Views3.8K

Привет, Хабр!

Меня зовут Александр, я CEO агентства переводов Kolko Group и студии локализации игр Start Localize. Мы специализируемся на локализации, переводе и работе с контентом, сейчас всё больше фокусируемся на проектах для IT и Gamedev.

Сегодня хотелось бы обсудить со всеми удаленную работу, и как её оптимизировать. Я создавал своё агентство переводов и локализации ещё в далеком 2015 году. Открывая агентство, я ориентировался только на привлечение B2B клиентов, поэтому решил обойтись без офиса и сконцентрироваться только на онлайн-работе. На данный момент в нашей команде порядка 10 человек в штате и 250 на аутсорсе (переводчики, редакторы, верстальщики и копирайтеры), и мы до сих пор продолжаем расти.

Читать далее

Виды и обзор движков машинного перевода: Яндекс переводчик, Google Translate и DeepL

Level of difficultyEasy
Reading time11 min
Views7.7K

Многие компании или их сотрудники хоть раз использовали для своих задач онлайн-переводчики. Это быстро, удобно, но результат не всегда точный. Однако такой перевод иногда имеет неприятные последствия: его могут неправильно понять клиенты или бизнес-партнеры, что может испортить репутацию.

В прошлой публикации мы с командой делали обзор на лучшие программы локализации в 2024 году, вы можете прочитать его по этой ссылке. Сегодня же мы рассмотрим популярные движки машинного перевода (МП): Яндекс переводчик, Google Translate и DeepL. Оценим возможности каждого, сравним плюсы и минусы, для каких задач подходит тот или иной переводчик и расскажем, почему лучше не переводить важные документы онлайн. В данной статье будут упоминаться сторонние исследования и тестирования переводчиков с указанными на них ссылками. Приятного чтения! 

Читать далее

Обзор популярных сервисов локализации в 2024 году: какой выбрать?

Level of difficultyEasy
Reading time9 min
Views2.4K

Всем привет!

В этом лонгриде мы с командой хотим рассмотреть самые популярные платформы для переводчиков, локализаторов и всех кто планирует выводить свой продукт на новый рынок, включая те, что активно используются на постсоветском пространстве и в других странах в 2024 году. Оценим плюсы и минусы этих инструментов с учетом конкретных задач и потребностей, чтобы вы смогли выбрать удобное и эффективное решение для вашей компании, будь то работа с локальными проектами или выход на новый рынок.

Сегодня перевод играет важную роль для многих отраслей: IT, GameDev, финансы, образование, маркетинг, медицина, техника, химическая промышленность. Каждый день тысячи компаний по всему миру нуждаются в лингвистической поддержке для своих продуктов и услуг, а также автоматизации процесса. Поэтому выбор подходящих инструментов для перевода и локализации так важен.

Читать далее

В чём проблема EFIGS в 2024? Какой язык выбрать для локализации игры и выхода на новый рынок

Level of difficultyEasy
Reading time8 min
Views720

Всем привет!

Меня зовут Александр, я CEO агентства переводов Kolko Group и студии локализации игр Start Localize. Мы специализируемся на локализации, переводе и работе с контентом, сейчас всё больше фокусируемся на проектах для IT и Gamedev. Переводим и адаптируем сайты, приложения, сервисы и игры. Мы с коллегами подготовили этот материал для тех, кто планирует выход на новые рынки и ищет пути для реализации своего проекта. Материал подготовлен на основании данных за 2022, 2023 и частично 2024 год. 

Говорят, EFIGS — группа самых популярных языков для локализации. Или уже не самых популярных? Именно в этом мы разберёмся в нашем материале. Тут будет всё для тех, кого интересует перевод игр, ПО, сайтов и приложений. Для тех, кто любит графики с аналитикой игрового рынка. И, конечно же, для тех, кто, как и мы, «болеет» локализацией.

Читать далее

Information

Rating
Does not participate
Date of birth
Registered
Activity

Specialization

Project Manager, Chief Executive Officer (CEO)
Lead
From 500,000 ₽
Project management
Negotiation
Business development
Business process management