All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
95
0
Alconost @alconost

Пользователь

Send message
Нет, речь о среднегодовом объеме продаж каждой компании. Мы переписали первые два предложения, чтобы более ясно донести мысль. Спасибо!
Средняя себестоимость роликов — это будет примерно как средняя температура по палате. Есть ролики за $300, есть от $2000.

На сайте, как правило, достаточно одного ролика. Какой именно это будет ролик, зависит от задач клиента и собственно продукта.
Заявку осталяйте здесь
Нам нужны и ссылки и описание с кейвордами.
Тем лучше, увидим чистое влияение локализации странички. Загружайте графики за тот период, который есть. Бесплатность приложения не влияет на наш интерес, так что заполняйте форму ;)
Есть мнение, что для французского рынка недостаточно только локализованной странички, но нужен еще и локализованный интерфейс. Рекомендуем выбрать рынок более лояльный к английскому языку в интерфейсе, например, испанский, голландский или один из скандинавских.
Участвуйте в нашем эксперименте, чтобы проверить еще какой-нибудь язык, например, шведский: http://habrahabr.ru/company/alconost/blog/244847/
Собираем заявки до 10 декабря. Подсказка: вы можете перевести свое описание на английский и заполнить форму с ним. Перевести можно, к примеру, здесь: http://alconost.com/nitro
Это фильтр: приложение не локализовано на английский (а значит и не имеет английской странички) => нерусскоязычные пользователи не смогут им пользоваться => нет смысла локализовывать страницу в сторе.
Пожалуйста, напишите нам info@alconost.com, укажите ваш логин в Нитро и номер заказа (посмотреть его можно, кликнув на «Список заказов»). Мы проверим текст и, если потребуется, внесем необходимые правки.
Таких ляпов бывает много, когда за дело берутся непрофессионалы.
У нас переводят носители языка, разбирающиеся в IT-тематике. Так что за суть и качество мы спокойны.
Если помните, основа там — технология быстрого и недорогого строительства домов из универсальных стеновых плит. Несколько таких домов уже строятся, прогресс можно посмотреть здесь.
«Учиться на чужих ошибках часто важнее, чем на чужом успехе» — идея статьи во многом такова)
Компании, делающей рекламу для вермишели, стоит подбирать сотрудников, которые не будут считать свою работу чем-то омерзительным, но будут понимать миссию компании.
Удаленные ребята, с которыми мы работаем постоянно.
Для этих роликов мы просили диктора сделать голос «таинственный, глубокий и мрачный, чуть медленнее обычного» и «эпичный, волнующий, призывающий к действию, чуть быстрее обычного, с боевым кличем в конце». Диктор, у которого за плечами десяток лет подобной работы, обычно с первого раза понимает, что от него требуется в каждом конкретном случае.
А еще очень хорошо работают референсы: мы часто показываем диктору чужой ролик-пример и просим «вот так же, только про мечи и сражения».
Карполан, приезжай и друзей приводи :)
Это не совсем перевод, скорее творческая перерабока статьи ребят из 2co. Но вы правы, источник идеи стоило указать. Исправляемся.
Внизу — страны, в остальных кругах — языки. Возможно, стоило убрать англоговорящие страны из нижнего круга. Но результат — список языков, о переводе на которые стоит задуматься — это не меняет.

Information

Rating
Does not participate
Date of birth
Registered
Activity