
Два поражения Microsoft или как работать без торговой марки в 21 веке

User
Эта информация пригодится вам, если вы планируете вывести свой сервис, приложение или игру на иностранные рынки и пока не определились, какие языки для вас приоритетны. Или если вы уже локализовали свой продукт на ключевые языки и ищете дополнительные рынки, на которых он может «выстрелить».
Из этой статьи вы узнаете:
— топ-12 языков для локализации,
— какой язык в топ-5 наступает на пятки традиционным лидерам,
— почему выбор языка и выбор страны для локализации — не одно и то же.
Кроме этого, в статье мы:
— Рассказываем, влияет ли численность говорящих на популярность языка для локализации.
— Советуем, что принимать во внимание при выборе языка для локализации.
— Делимся ссылками на обзоры рынков конкретных стран.
Сохраняйте себе, пригодится!
Две новые технологии, BTF и CO-RE, прокладывают для BPF путь в отрасль с миллиардным оборотом. Уже сейчас существует множество BPF (eBPF) стартапов, создающих сетевые продукты, продукты для обеспечения безопасности и производительности (и многое другое вне нашего поля зрения), но требующих от клиентов установки зависимостей LLVM, Clang и заголовков библиотек ядра (kernel-headers), которые могут занимать в памяти более 100 мегабайт, что негативно сказывается на скорости распространения технологии. BTF и CO-RE устраняют эти зависимости во время выполнения, делая BPF не только более практичным для встроенных сред Linux, но и для повсеместного внедрения.
Как вы обычно подписываете письма? Установили шаблон, который автоматом цепляется к каждому мейлу? Или каждый раз пишете имя, должность и контакты вручную? Если это шаблон, то он на русском или английском? Должен ли английский вариант чем-то отличаться от русского?
Деловой английский выдвигает определенные требования к формату и содержанию подписи, и настоящему профессионалу стоит их знать и соблюдать. В противном случае вы рискуете смазать о себе впечатление из-за досадной мелочи.
В этой статье я раскрою тонкости того, как правильно указывать свое имя и контакты при переписке с зарубежными партнерами.
Итак, поехали! Для начала покажу, как выглядит моя подпись:
--
Best regards,
Julia Shtyrlina
Product manager
Cybertonica
Email: хххх@xxxxx.com
Mobile: +7ххххххххх
Skype: хххххх.хххххх
Вроде бы все легко, верно?
Но давайте посмотрим, какие правила тут кроются.
1. Закрывающая фраза
Запомните: нельзя ставить свое имя в конце письма, не предварив его вежливой закрывающей фразой. Классическим вариантом в деловом английском считается Yours faithfully либо Yours sincerely. Первое ставится, когда вы НЕ знаете того, кому пишете. Второе - когда знакомы с адресатом.
Если вам, как и мне, лень переключаться между Yours faithfully и sincerely, выбирайте более универсальный вариант - Best regards или Best wishes. Они уместны при общении с кем угодно.
Надеюсь, не нужно объяснять, что Yours или XXX (аналог поцелуйчиков) лучше приберечь для личной переписки.
2. Ваше имя
После закрывающей фразы на следующей строке мы пишем имя и фамилию.
Запомните порядок: сначала ИМЯ, потом фамилия. Ivan Petrov, Maria Sidorova.
Часто спрашивают, нужно ли ставить Ms / Mrs / Mr перед именем. Я не ставлю. Во-первых, со славянскими фамилиями статус смотрится чужеродно, искусственно. Во-вторых, пол и наличие брачных уз для бизнеса не должны иметь значения.
3. Должность и компания
После имени сначала пропишите свою должность, а потом название компании. Каждое - на отдельной строке. Для компании лучше указать название бренда, чем официальное наименование юрлица. Вместо названия компании может быть ее логотип. Хорошо, если кликабельный и ведущий на официальный сайт.
Прошло уже достаточно времени с релиза Javis v0.2, что обсуждалось в соответствующем посте. Там я дал представление о потенциальном будущем этого графического пакета. Мы наконец-то выпустили v0.3, и будущее стало стандартом по умолчанию.
Просто перечислять все изменения, которые мы ввели, вероятно, было бы довольно скучно, так что лучше я создам аккуратную анимацию, а по пути буду объяснить некоторые удивительные штуки про ряды Фурье.
Яркие фотографии чернокожих африканских девочек с ярко-голубыми глазами, арабов со смуглым, почти землистым лицом и голубыми глазами, контрастирующими на фоне пустыни или саванны, неизменно публикуются на обложках самых модных научных журналов, собирают тысячи лайков, репостов, а фотографам дают премии.
Я, Георгий Меликов, являюсь контрибьютором проектов OpenZFS и ZFS on Linux. Также я занимаюсь разработкой IaaS в команде облачной платформы Mail.ru Cloud Solutions. Хотя в продакшене нашего подразделения мы и не используем ZFS, но хозяева подкаста SDCast пригласили меня рассказать именно о нём. Из выпуска и родилась эта статья, а вот тут можно послушать аудиоверсию.
Итак, сегодня я рассказываю про ZFS. Как устроена файловая система ZFS, из каких компонентов она состоит и как работает, а также про новые фичи, которые появились или скоро появятся в последних релизах.
Любой программист знает, что теоретически он может внести свой посильный вклад в развитие Linux ядра. С другой стороны, подавляющее большинство уверено, что занимаются этим исключительно небожители, а процесс контрибьюта в ядро настолько сложен и запутан, что обычному человеку разобраться в нём нет никакой возможности. А значит, и надобности.
Сегодня мы попробуем развеять эту легенду и покажем, как абсолютно любой инженер при наличии достойной идеи, воплощённой в коде, может предложить ее на рассмотрение Linux community для включения в ядро.
epoll
в ядре Linux 3.16.1*. Автор исходит из предположения о том, что читатели знакомы с API и с использованием epoll
. Он уделяет основное внимание реализации подсистемы epoll
в ядре Linux, а не особенностям её применения. Если вы не знаете о том, как пользоваться epoll
— автор рекомендует сначала почитать документацию. Это значительно облегчит понимание деталей реализации этого механизма.Выпуск библиотеки — это непростая задача, но с нужными инструментами это проходит намного легче. На конференции HolyJS Ундже Ли (Eunjae Lee) показал, как можно автоматизировать процесс релиза, как сделать его асинхронным и коллаборативным.
Ниже — видео и перевод этого доклада.
Никита Проскурин, СЕО Rummy Games Studio, компании которая занимается разработкой пошаговой стратегической игры Saturated Outer Space поделился личными ссадинами, шишками и любовно собранной коллекцией грабелек на пути к релизу. На этот раз мы с ним вместе зашли в выставочный зал юридического садового инструмента.
Статья про одностраничный устав получила хороший отклик. Поэтому решил рассказать ещё и о коротком договоре. В одну страницу договор не уместился, к сожалению, но 3 страницы тоже хороший результат и может кто-то сможет ещё уменьшить. Данной статьёй хотелось бы призвать всех уважать клиента и писать короткие и понятные договора.
Большинство договоров пишут юристы, а руководители, продажники и клиенты, похоже их не читают. Да их и невозможно прочесть. Много ли людей читают договор с банком или лицензионное соглашение?! Или договор с оператором сотовой связи или провайдером?! Скучное и бесполезное занятие. Всё равно на текст договора чаще всего никак не повлиять в крупных компаниях.
Юристы зачем-то пишут скучнейшим и малопонятным языком, копируют в договор тексты законов. Вероятно их цель, чтобы читатель заснул и не переварил написанного. Или им платят за 1000 знаков, а не за смысл. В тоже время многие российские законы написаны вполне человеческим и понятным языком и имеют хорошие нормы права по умолчанию.
Предлагать клиентам подписать договор, который бы не хотел подписывать сам — хамство.
У нас был договор написанный простым и понятным языком. Но жизнь не стоит на месте и коллеги сказали, что нужен новый договор. И что нужно обязательно обратиться к юристу, чтобы всё профессионально было. Обратились. Получили скучнейшую простыню как у всех. Читать невозможно.
В связи с тем, что у меня не так много времени для ресерча каких-то новых штук и написания статей о них, я решил перевести серию уроков по Vulkan. Надеюсь, что мои переводы будут кому-то полезны и не очень плохого качества. Для начала обучения — прошу под кат.
Автор оригинала дал свое согласие на перевод. Также, когда я доперевожу все статьи и у меня будет время отформатировать их для github, он добавит русский перевод на свой сайт.
IIO (промышленный ввод / вывод) — это подсистема ядра Linux для аналого-цифровых преобразователей (АЦП), цифро-аналоговых преобразователей (ЦАП) и различных типов датчиков. Может использоваться на высокоскоростных промышленных устройствах. Она, также, включает встроенный API для других драйверов.