Pull to refresh

Comments 5

Странная статья
Красивая обертка, в которую забыли завернуть смысл

Жаль, что для вас эта работа не привнесла нового. Но, обнадеживает, что хотя бы упаковка понравилась. Благодарю за уделенное внимание.

"Задача бизнеса в основном формулируется в абстрактной форме...."

"Все это преподносится на языке бизнеса в привычной ему терминологии. Тут рекомендация перейти на их язык."

А вот что бы не играть в экивоки, нужно взять и начать разговаривать, как профессионалы... Что там такого, в этом бизнесе, сверхъестественного, что нужно новые слова придумывать?!

Для этого и придуманы словари, что бы не придумывать "свой" язык.

Всё уже есть в стандартах. Проблема в том, что, чаще всего, заказчик не разбирается в том что он делает (не профессионал), те на повторяемость в его действиях рассчитывать не приходится...

Если нет, то давайте всех медиков, атомщиков и архитекторов будем учить онлайн за один месяц за 999р... Ну врач с удовольствием перейдет на Ваш язык...

Не нужно боятся заказчика, ему нужно помочь выстроить/зафиксировать свои бизнес функции (все) документально, по форме. Всегда начинайте диалог с руководителем, не о деятельности его подразделения, а именно о его функциях и ответственности... фраза "я тут всем руковожу и всё...", скажет лишь о том, что проще взять функции из стандарта, чем вести диалог с таким руководителем...

Каждый описанный ниже этап не является строгой последовательностью развития и может вернуть в исходную точку, такова реальность...

Как бы Да, но как бы и нет... Цикл постоянного улучшения/разработки, не подразумевает возврата в исходную точку... он подразумевает улучшение/ развитее, накопленный опыт, который возвращает вас в исходную точку - это, в простонародий, граблями называется.

Стандарты:

Словарь

ГОСТ Р ИСО 26162-2016 Системы управления терминологией, базами знаний и контентом. Проектирование, внедрение и поддержка систем управления терминологией

 ГОСТ Р 56265-2014/ISO/TS 15926-6:2013 Системы промышленной автоматизации и интеграция. ИНТЕГРАЦИЯ ДАННЫХ ЖИЗНЕННОГО ЦИКЛА ПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ ПРЕДПРИЯТИЙ, ВКЛЮЧАЯ НЕФТЯНЫЕ И ГАЗОВЫЕ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ. Часть 6. Методология разработки и валидации справочных данных

 ГОСТ Р 57309-2016 (ИСО 16354:2013) РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ ПО БИБЛИОТЕКАМ ЗНАНИЙ И БИБЛИОТЕКАМ ОБЪЕКТОВ

Про требования

Архитектура ПО
eTOM, частный случай
eTOM, частный случай

 

Профессия

ЖЦ Системы

Спецификация

Под переходом на язык бизнеса подразумевалось оперирование устоявшейся терминологией. Например, в авто перевозках используется понятие холостого пробега, а в жд перевозках - порожний пробег.

Отдельное спасибо за выдержки из ГОСТов по теме статьи.

"Под переходом на язык бизнеса подразумевалось оперирование устоявшейся терминологией."

Устоявшейся где? В курилке?... нет, это не подход. Термины меняются, меняются их значения (уточняются). Как видите в прим ниже, общий и частный случай использование терминов относящихся к рискам. Терминология должна быть стандартная... структурированный словарь поможет не заниматься словоблудием, а позволит использовать Одно слово, в конкретном месте с конкретным значением (со ссылкой, от куда взято)...

А то начинется "- Ой, а мы имели ввиду под собакой, кошку.... у нас так принято хихихи..."

прим Риски
	
ГОСТ Р 51897-2021
МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГОСТ Р 51897-2021 МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ГОСТ Р 56480-2015 Воздушный транспорт. Система управления безопасностью вертолетной деятельности. МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА. Термины и определения
ГОСТ Р 56480-2015 Воздушный транспорт. Система управления безопасностью вертолетной деятельности. МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА. Термины и определения

Sign up to leave a comment.