Комментарии 184
ime— точно время по английски?
What’s up? — Привет! Как дела?
Если верить сериалу «Теория Большого взрыва», то так здороваются только нигги и братаны.
Can I take a message? Могу я ему что-то передать?
Таке — принять. Тут только, если есть дальше контекст, типа «for him». «Могу ли я принять сообщение для него». Здесь да, можно перевести как «Могу я ему что-то передать?»
А без контекста нельзя…
По поводу «take» очень хорошо подмечено. Ведь «take» ещё не значит, что сообщение можно передать дальше.
Ну как-то вот так:
А так я и с незнакомыми без особых проблем могу «what's up»-нуть. Дискомфорта и проблем не вижу. В магазине или ресторане достаточно легко.
… типа «ну, чё?»
В Забайкалье была (и, думаю, есть) устоявшаяся конструкция «че каво».
Ведь «take» ещё не значит, что сообщение можно передать дальше.
В контексте телефонного разговора — значит.
То что вы «принимаете» сообщение подразумевает что это делается с целью передачи.
He's not around at the moment. Can I take a message?
Если верить сериалу «Теория Большого взрыва», то так здороваются только нигги и братаны.
По моему опыту просмотра большого количества видео и фильмов в оригинале, есть два способа это сказать:
Аккуратное «What's up?» и «Wazzzzaaaaap» как раз таки характерное для ребят из гетто.
Я могу себе позволить использовать первый с коллегами, но они не носители и скорее всего не так сильно вообще «чувствуют» настроение…
Misfits — идеальный сериал для изучения ругательств) Включаешь субтитры и все странные фразочки и слова идти искать в Urban Dictionary.
Кстати, где можно почитать про сленг
Стоит только добавить, что с глаголами засада.
В таблицы все (или почти) неправильные, поэтому надо учить их формы.
Пока не выучил, тексты даже вполне простые почти не читались.
Мы составили подборку из 100 слов, которые чаще всего используют. Их хватит для простых разговоров.
Ну так вам же ответят. И ответ вряд ли будет состоять из этих 100 слов, которые вы знаете.
Пассивное владение, Активное владение: В первом случае вы читаете, понимаете — а как сказать — не можете. Активное владение — сначала простые фразы и умение выразить свои потребности и желания — «Да!», «Нет!», «Верно», «Неправильно… вы моё имя (номер телефона) записали!», «Мне это не нравится!», «Я хочу...», «Мне надо… в туалет», «мне надо найти...», «мне нужно...», «не могу прийти...», «не могу сегодня работать!»… И даже такой словарик из 100 активных слов (лучше фраз) — хорошо! Я видел массу трудовых мигрантов (таких как и я сам) — которые учили много лет Английский в школе и университете (правда я учил немецкий), но ничего не могли сказать в первые дни приезда! Элементарные нужды! Я сам не мог понять что от меня хотят «Shut the door!» (прикрой дверь) — когда я знал только «Close the door!» (закрой/замкни дверь на ключ) или «Gotta my hand!» (держи мою руку!) или «Away!» (Прочь!) или «Get out!» — очень часто русскоязычные кстати знают слова, но стесняются что-то сказать из-за стилистического окраса русского перевода. У меня так было — стеснялся сказать… а вдруг это звучит грубо — а вдруг нахамлю и меня выгонять с работы…
Главное надо понять — что язык — это инструмент общения и выражения своих мыслей, желаний и потребностей. (какой толк если вы переводили Канта с английского и писали эссе на английском, если вы даже не можете сказать что You are dying already because you are thirsty!).
И даже на своем родном языке вы например не сможете понять речь, например ученого который говорит о каком-то узко-специализированном предмете — из-за того что вы не знаете профессиональные термины. Поэтому вы сначала учитесь общаться (говорить и понимать) с теми кто вас будет окружать ежедневно: продавец в магазине (чаще чем офицер на таможне), коллега по-работе, жена-иностранка (ей, скажете — «я тебя люблю! Хочу тебя обнять!» а вот коллеге это не скажете… думаю).
Говорить на английском может любой) Проблема в том, что нужно ещё понять ответ. И отвечающий забьёт на все правила и четкое произношение, да ещё и с вероятностью 80% ответит с каким-нибудь акцентом.
Качать Listening по отношению к Speaking по моему мнению нужно в соотношении 2:1, и т.е. на каждый час говорения тратить 2 часа на диктанты/аудиокниги, прослушивания музыки и просмотра всяких видео.
Вообще внезапно сегодня только видел видео на YouTube о том, как правильно систематизировать Listening. Чтобы не сочли ща рекламу, ссылок давать не буду, но на можете загуглить "как самостоятельно прокачать аудирование"
Когда мы слышим и читаем одновременно, в мозге формируется связка между тем, как слово выглядит и воспринимается на слух. В следующий раз мозг вычленит знакомое слово в английской речи и сопоставит его значение с тем, что запомнил.
Сомнительно. Я вот, например, замечаю, что когда смотрю кино с субтитрами — перестаю слушать и начинаю только читать субтитры. Да и смотреть получается так себе — ибо туда-сюда прыгать — косоглазие сплошное.
Вот кстати да, пождержу. Начал смотреть с сабами, потом решил попробовать без и результат лучше, как минимум на слух больше фраз запоминается, которые потом в речи можно будет идентифицировать.
Все что напишу ниже, прошу не считать фидбэком к этот статье или к Марине лично.
Просто мысли.
По поему личному мнению «заговорить», это уровень от intermediate и выше.
В учебных курсах, стандартных, академических, которые расчитаны на полноценное изучение языка, считается, что в среднем один уровень владения языком осваивается за год. Cоответственно, чтобы овладеть более-менее разговорным английским, которым не стыдно и удобно пользоваться, это минимум 2 года непрерывного изучения, при условии, что вы учитесь по проверенной программе. Можно конечно нахвататься фраз, но как уже выше сказали, это будет монолог в одну сторону. Как только вам ответят, тут то вы испытаете все недостатки экспресс-методологий, где предлагают изучить язык очень быстро.
Считаю что в изучении языков не хватает как раз методичности, программы которая бы была стандартом в освоении языка, опиралась бы на современные исследования в лингвистике. Которую можно было бы использовать каждому.
Подтверждением этого факта является огромное кол-во «методологий» и люди тратят годы, бросают и снова начинают, пока не найдут среди этого, не постесняюсь сказать, мусора, что-то действительно полезное.
Ещё надо учитывать, что люди разные.
Считаю что в изучении языков не хватает как раз методичности, программы которая бы была стандартом в освоении языка, опиралась бы на современные исследования в лингвистике. Которую можно было бы использовать каждому.
Вообще-то, смысл школьной и ВУЗовской программы именно в этом. Они, конечно, устаревают со временем, но не так сильно, как можно подумать.
Из четырех составляющих языка в лучшем случае проходят только полторы:
— чтение — да, но недостаточно интенсивно
— письмо — почти нет, переписывание текста не считается за полезный опыт
— говорение — нет, пересказ без понимания не считается полезным опытом
— аудирование — отсутствует
Так было у нас, отбило желание изучать языки напрочь.
Пришлось через «не хочу» учить, позже пришел интерес сам собой.
Так что по школьным программам я бы провел пристальный аудит.
Вот странно, а у нас было и аудирование, и просмотр фильмов, и их обсуждение.
Ну то есть да, аудит очень полезен. Но говорить о том, что проблема в программе, а не в конкретных преподавателях, достаточно сложно.
Вроде как все составляющие в программе и учебниках присутствуют. Вопрос лишь в качестве, которое "доставляет" до учеников каждый конкретный преподаватель. Один учитель будет ставить записи разных носителей языка при прокачке аудирования, а другой сам говорить или читать, и т. п.
Препод даже квалифицированный не поможет, если человек не знает чего хочет (а таких большинство) и не обладает определенным уровнем самосознания. Студенты обычно сидят на уроках с потребительским отношением, мол, вот он я, учи меня, развлекай. Препод должен быть в помощь, а не отвечать за твой успех.
Если учишь язык — ты и должен учить язык, а не просто приходить на урок и участливо кивать. Материал прошёл, пришел домой — смотри, читай, слушай, отыскивай то, что прошёл, запоминай, фиксируй как-нибудь, а потом — подмечай спорные, непонятные, трудные моменты, чтобы потом тебе объяснили.
Вопрос «качества», о котором вы говорите, вообще ничего не значит, потому что английский это такое же занятие как и любое другое. На примере рисования: студент изучает основы рисунка (перспективу, светотень, построение примитивов, техники рисования), т.е. ему это объясняют, а потом ОН долго и упорно рисует кубики, цилиндры, пока не набьет руку. Потом переходят на гранёную голову, также практикуют, и т.д. Смысл: студент САМ рисует, много рисует, нарабатывает практику, а препод объясняет, подмечает его ошибки, советует — НАПРАВЛЯЕТ.
А у нас получается, что человек пришёл на урок, посидел, послушал, что-то записал, сказал «Понял», пришёл домой, ничего не повторяя и толком не разбирая новую тему кидается на домашку, получается фигня, приходит обратно, препод недовольный, исправили, человек на эти исправления все равно забивает болт, времени смотреть, слушать, читать для себя у него якобы нет, он же «еще учится, пока ничего не понимает», зависает на учебных упражнениях, практику не набирает, до настоящего языка он никак не может дойти, а в итоге человек заявляет «меня плохо учили».
Вообще-то, смысл школьной и ВУЗовской программы именно в этом.
Из личного опыта:
Школа: формально английский с 1 класса, при этом все очень сумбурно и бессистемно: каждый год новый учебник содержал описание сразу всех времен и в результате ежегодно изучение начиналось from scratch но с бешеным темпом: когда люди еще не успели освоить условный past simple и набить практику до автоматизма, программа уже добегает до каких-нибудь пассивных залогов, present perfect continuous и тд и тп, делая языковые конструкции настолько сложными для понимания, что учебник перестает читаться хоть как-то по другому, кроме как дословно переводя все слова по порядку, без учета специфики времен. В сухом остатке знаний осталось от этого по нулям.
ВУЗ (не лингвистический): иностранный в расписании чисто для галочки где-то на 1-2 курсе, где по умолчанию предполагается, что народ уже имеет как минимум intermediate владения (почему-то в ВУЗах не догадываются на иностранный делить на группы по уровню владения, а не по тому, как великий рандом раскидал людей по группам в целом), и, соответственно, для всех у кого уровень ниже — это тоже тлен и разруха, т.к. пары сводятся чисто к "поговорить на абстрактные темы", где диалог могут поддержать только те, кто свободно говорят.
В сухом остатке 10+ лет возраста, когда мозги наиболее восприимчевы к освоению языков, просто сливаются в унитаз, за редким исключением каких-нибудь продвинутых школ или случаев, когда родители догадались отправить детей в языковую школу.
«Shut up and take my money!»
Кроме артиклей есть ещё предлоги — ну в жизни не угадаешь, какой именно ставить, чтоб звучало естественно.
А ещё Collocations — готовые «стандартные» словосочетания, которые тоже надо знать, чтобы речь звучала более-менее естественно, а не как у неграмотного гастарбайтера.
И это ещё только для разговорного английского. А вот если вы учите английский в надежде самостоятельно перевести вашу RPG, VN (или, того хуже, текстовый квест), то тут всё вообще печально.
«He went to a business lunch» перед тем же самым lunch уже ставится артикль. Почему так? А вот потому что.
потому что определяющее слово прилагательное. потому артикль только там. Нет? О.о это вроде очевидно что даже книжки не нужны, и бросается в глаза когда начинаешь читать.
Да и в целом с артиклями всё не так неопределенно
Кроме артиклей есть ещё предлоги — ну в жизни не угадаешь, какой именно ставить, чтоб звучало естественно.почему же?
А ещё Collocations — готовые «стандартные» словосочетания, которые тоже надо знать, чтобы речь звучала более-менее естественно, а не как у неграмотного гастарбайтера.Эм… Ну хз. Если начинаешь общаться с носителями оно обычно оч быстро цепляется к тебе. Суть именно что надо начать говорить хоть как то. А то пока ты «готовишься начать говорить» — это так и не начнется.
А вот если вы учите английский в надежде самостоятельно перевести вашу RPG, VN (или, того хуже, текстовый квест), то тут всё вообще печально.Зачем? Мы вроде хотим говорить читать, а не переводчиком быть. Это оч разные цели. А при чтении заниматься переводом в голове — лишнее. У части слов я к прмиеру точный русский перевод не знаю даже, просто смысловое значение в контексте. (можно глянуть в оксфардском словаре на крайний случай, где английские слова объясняются более простыми английскими же)
«Мы идем на один бизнес -ланч» звучит нормально, потому что в этом случае ланч и есть наш «новый герой» повествования.
Про определённый артикль я использую правило: Если перед словом в русском варианте фразы можно поставить «этот» не нарушая смысла, то значит в английском варианте нужно ставить the.
Вместо один лучше ставить "некий/некоторый". Ну а the — этот
Фраза без артикля:
«Подходит ко мне х*й».
Без контекста немного сложно понять о чем речь, да и звучит как-то криво.
Фраза с неопределенным артиклем:
«Подходит ко мне один х*й».
Сразу понятно, что речь о человеке, но о случайном.
Фраза с определенным артиклем:
«Подходит ко мне этот х*й, с которым во вторник поругались».
Предпологается, что собеседник сразу поймет о ком речь.
Артикли в английском — это почти как в русском ударения, с трудом поддаются логике.
Там логика очень простая, надо обязательно указывать на предмет если он исчисляемый. Т.е. если один из многих. Если по русски можно сказать «Я съел банан», то по английски обязательно надо ставить указательное местоимение перед «банан». Типа: тот(that), этот(this), некоторый(one). Артикли это всего лишь легковесные заменители эти самых местоимений. Но есть тонкости, когда вы говорите про реки, озёра, острова и страны и некоторые другие темы.
Ну что-то вроде:
«Этот метод получает (?) список комментариев из (?) кеша и вовзращает упорядоченный (?) массив.»
"(?) Свет даёт мне (?) силу!",
«Многие слышали про (?) мудрость (?) царя Соломона».
Я путаюсь, когда используются всякие абстрактные слова
Не нужно путаться, достаточно посмотреть правила :)
Так и пишут: с абстрактными существительными, а-ля happiness, creativity, и прочее ничего не говорится.
не понятно — исчисляемое или нет
То же самое, есть целые списки, хотя можно руководствоваться логикой, поскольку в обоих языках она чаще всего совпадает — попробуйте посчитать слово, в котором сомневаетесь. На примере хлеба: мы не можем сказать «один хлеб, два хлеба» — значит, «хлеб» неисчисляемое существительное. Можно сказать «3 буханки хлеба», но тогда мы считаем уже не хлеб, а буханки, а с этим словом проблем нет.
Или не понятно — нулевой артикль или the
Опять же, нужно смотреть в правила. Например, здесь или здесь.
Я где-то ниже уже советовал синюю книгу R. Murphy «English Grammar in Use» (в сети легко ищется), там хороший материал по артиклям. Есть и где a, где the, исчисляемые/неисчисляемые. Всего по паре предложений на объяснения каждого условия употребления — любой осилит.
«Этот метод получает (?) список комментариев из (?) кеша и вовзращает упорядоченный (?) массив.»
«Этот метод получает некоторый список комментариев из того кеша и вовзращает некоторый упорядоченный массив»
Но тут возможны варианты т.к. многое зависит от контекста. Мы можем знать что за список т.к. (возможно) пытаемся найти где он запрашивается. То же самое про массив, если ищем где он берётся тогда не «некоторый» а «этот». А кеш скорее всего понятно какой.
"(?) Свет даёт мне (?) силу!"
Свет, как явление а не какой то один из многих. Значит артикль не нужен.
силу! если вообще силу тогда оно неисчисляемое. Если силу сделать что-то о чем мы не догадываемся тогда «некоторую силу» = a\an. Если силу делать что-то что мы знаем и можем как то отличить от других то «ту\эту силу» = the.
Многие слышали про (?) мудрость (?) царя Соломона
Тут конкретная мудрость конкретного царя. То что мы определяем царя после упоминания мудрости роли не играет. Везде the. Кстати, если опустить «царя» то останется имя собственное и перед ним артикль уже не нужен.
Артикли в английском — это почти как в русском ударения, с трудом поддаются логике
Всё великолепно поддаётся:
В школе для новых русских преподают английский. Учитель:
— Запомните, пацаны: артикль «a» переводится как «типа», а артикль «the» — как «конкретно»!
«I had a banana for lunch» перед «lunch» артикль не нужен, то вот уже в «He went to a business lunch» перед тем же самым lunch уже ставится артикль. Почему так?
«I had a banana for lunch» = «Я сьедал банан на обед(обычно)»
«He went to a business lunch» = «Он ходил на (некоторый) деловой обед»
В первом случае lunch это явление в жизни т.е. неисчисляемое. Во втором один конкретный обед из множества.
Варианты с бананом:
«I had a banana for a lunch» = «Я сьел (некоторый) банан на (некоторый) обед.»
«I had a banana for the lunch» = «Я сьел (некоторый) банан на тот/этот обед.»
I usually work from 9 till 17. — Я обычно работаю с 9 до 17.
Я бы наверное сказал, что это неправильно
В англоязыной культуре нет время 17(если вы не военный), есть 5, поэтому
I usually work from 9 till 5
А если еще более точнее, то
I usually work from 9 to 5
так чаще говорят
www.thetrainline.com
www.lner.co.uk/travel-information/travelling-now/live-train-times/depart/KGX
www.transdevbus.co.uk/36/services/HDT/36
В английском языке много времён, но для обычного общения достаточно четырёх: Present Simple, Present Continuous, Future Simple и Past Simple.
ой нет
ТИПИЧНАЯ ошибка русскоговорящих людей это использование Past Simple вместо Present Perfect
И всегда, когда я задаю вопрос на каком-либо форуме и описываю, что я сделал
«Зоопарк времён» выглядит очень сложным когда вы учите эти времена по отдельности. Это очень распространённая ошибка преподавателей учить таким образом. Основные времена английского языка это единая система. Постарайтесь найти видеообзор(ы) на все времена сразу, так будет проще.
Что ваша грамматика — не грамматика.
«1. Я делаю так. 2. Я делаю этак. 3. Я получаю такой результат, хотя ожидаю другой.»
Прошлое время, совершенный вид, то бишь де факто past perfect.
Нет. Perfect работает не так, а упрощение формата «perfect = совершенный вид» это именно упрощение, а не констатация факта. И как любое упрощение, оно вносит свои весьма сильные искажения.
Опыт с трудом, но побеждает.
Есть мнение, уже не помню где слышал, что американцы наслушавшись полуграмотных неносителей различных народностей(путают present perfect и past simple не только русские, а примерно все), уже и сами начинают воспринимать это как что-то вполне нормальное и естественное. А потому и сами все чаще используют past simple там, где раньше, по правилам, должен был быть present perfect.
Чаще всего Present Perfect используется для описания опыта из вашей жизни: «I’ve once eaten a snake», «I’ve been to 100 countries».
Я, конечно, не большой англичанин, но весь этот зоопарк времён встречал в основном на уроках английского.
А я регулярно встречаю и в книжках, и в фильмах, и в разговоре.
Ну, произошло недавно — стало быть, present perfect, как нас и учат в школе.
Просто вас в школе плохо учат. "Произошло недавно" — не достаточный признак present perfect.
А вот Past Simple там встречается регулярно
Потому что описывается последовательность событий, случившаяся в прошлом. Это типичный случай нарративного времени, следовательно, past simple будет временем по умолчанию.
Я, конечно, не большой англичанин, но весь этот зоопарк времён встречал в основном на уроках английского.
Я, конечно, не знаю, как часто вы пользуетесь английским и насколько он вам нужен и не берусь судить, но то, что вам «зоопарк времён» нигде не встречается ещё не значит, что всякие пёрфекты и континиусы никому не нужны. Для таких статей это требование — быть максимально доступными для понимания. Против времён возникают почти все (как будто в остальном проблем ни у кого нет), и говорят, мол, нужны только три симпла и present continuous, а почему? Элементарно потому, что их проще всего в голове уложить, а в остальном же думать надо, а это тяжело и этого никто не любит. В той же вашей статье несколько раз встречаются вещи, вроде «will be installed», «the satellites are launched», «Starlink service was projected to arrive» — почему об этом никто не говорит? Это же Passive voice, ненужная заумная грамматика. «будут установлены», «спутники будут запущены» (в оригинале условное предложение) — всё это очень заумно и ненужно же.
Я просто в прошлом препод, для меня больная тема. Меня напрягает вот эта ученическая избирательность (английский почему-то от этого особенно страдает), когда студенты не знают почти ничего и при этом делают какие-то свои выводы, что нужно, а что нет. Язык он просто есть, в нём нет вещей, которые ты можешь взять, а можешь оставить, хотя бы потому что это средство общения с другими людьми. От того что ты несколько слов не можешь без ошибок связать (потому что тебе было некомфортно прорабатывать языковые аспекты), так чтобы собеседнику не нужно было обращать на это внимание, ему от этого не станет приятней с тобой разговаривать.
Элементарно потому, что их проще всего в голове уложить, а в остальном же думать надо, а это тяжело и этого никто не любит.
Дело в том, по-моему, что просто думать недостаточно. Это из разряда "это невозможно понять, это просто нужно запомнить". У меня лично глубокое убеждение, что само мышление, то самое думание относительно "времён" и ко. у носителей русского и английского разное, что и отражается в грамматике. В "русской" голове просто не укладывается Future Perfect Continuous как одна конструкция, как один процесс. Нужно просто запомнить, что две русские конструкции выражаются одной английской.
Ну вот я могу быстро сказать глагол в present perfect, наверное, почти без ошибок (иногда могу вместо неправильной формі сказать правильную), но вот когда его употреблять понятия не имею кроме "Время Present Perfect обозначает действие, которое завершилось к настоящему моменту или завершено в период настоящего времени" или типа того. Более-менее отложилось исключительно "отчёт": "Я только что сделал это". "Сделал это 5 минут назад" и уже не знаю что употреблять. Додуматься, по-моему, нельзя с русским походом к временам к Present Perfect. Ну нет совершенного настоящего в русском, не думаем мы так. "Я делаю" есть, "Я сделал" есть, а я "сделываю" нет, самое близкое "Я заканчиваю делать"
Додуматься, по-моему, нельзя с русским походом к временам к Present Perfect. Ну нет совершенного настоящего в русском, не думаем мы так.
Ну есть же для этого опорные слова вроде just, yet, already, since, X times, for. На примерах видно же всё. Ситуации запомнить и всё.
В ваших же собственных примерах есть «только что» — в правилах черным по белому перечислено в употреблении PresPerf, а есть «назад», ago — тоже указано в употреблении Past Simple. И не надо тогда придумывать никаких «заканчиваю сделать». Есть ситуация — есть конкретная форма для неё, это как не путать ложку и вилку.
Мой изначальный комментарий был к "а в остальном же думать надо". А вы по опорные слова и ситуации. Я ж говорю: это невозможно понять, это можно только запомнить. Вот понять когда лучше есть вилкой, а когда ложкой можно просто подумав. Может правила дипломатического этикета и нарушишь где-то, но большинство поймёт почему решил есть что-то жидкое с кусочками ложкой, хотя положено вилкой кусочки есть, а жидкость не трогать.
это невозможно понять, это можно только запомнить. Вот понять когда лучше есть вилкой, а когда ложкой можно просто подумав.
Вполне возможно. В русском мы его тоже используем, пусть и отдельной грамматической perfect-формы в современном русском языке нет. Мы его заворачиваем в обычное прошедшее время, а разницу мы в русском ловим чисто контекстно. Простая ситуация для примера:
Парень и девушка договорились о свидании, но оба раздолбаи, поэтому не договорились заранее что будут делать. Вот они пришли в назначенное место в назначенное время, и теперь обсуждают что делать.
П: Может для начала перекусим?
Д: Я перед выходом поела.
Внимание вопрос, знатоки! Парень выразил предложение о совершении действия в будущем, но ответ от девушки получил в прошедшем времени. Почему, она ответила о прошедшем времени? Как вообще событие в прошлом может быть связано с этим предложением? Ответ прост на самом деле. «я уже поела»(прошедшее время) == «я не голодна сейчас»(настоящее время). За внешней оболочкой прошедшего времени скрывается факт, который важен здесь и сейчас, в момент разговора. Ситуации подобного толка — это и есть perfect. Правила же просто описывают частные случаи этой закономерности. И запомнить их пусть и возможно, но гораздо проще все же именно понять суть. Perfect — это факт важный сейчас, и выраженный через отсылку к прошлому, к событию в прошлом, из-за которого этот факт возник.
«Я выполнил работу» == «вы можете ознакомиться с результатами»
«Я уже вышел из здания» == «Я не нахожусь в нем»\«я уже в пути»
«Я был в этой стране уже 5 раз» == «я много о ней знаю, спрашивайте если нужно»\ «на этот раз хочу в другое место» и т д. факт выражаемый такой формулировкой сильно зависим от контекста.
«Я еще не разобрался с этой технологией» == «я не могу в полной мере ее использовать сейчас».
«Я положил ту книгу вам на стол» == «Она находится у вас на столе сейчас»
При этом, обратите внимание, что само действие в прошлом, через которое выражен факт, чувствуется как что-то не очень важное.
Например в «Я положил ту книгу вам на стол», собеседнику, как и мне, не особенно важно какое именно действие я совершил, положил ли, или поставил палаткой, и положил ли я лично, или через секретаршу, и даже то, положил ли я именно на поверхность стола, или поверх каких либо папок — все это не важно совсем. Единственное что важно — это то, что есть книга, и сейчас она там, на столе.
Обратите так же внимание и на то, что тут совершенно не важно то, в какой именно момент времени времени я совершил это действие. Не важно произошло это вчера, или сегодня утром, важно только то, как обстоят дела сейчас. А сейчас она лежит там.
И все это актуально для каждого из примеров.
Если говорить о грамотном уровне языка, т.е. здесь лучше всего отталкиваться от ситуации, от картинки. Под ситуацию уже выбирается формула.
Past Simple употребляется когда нужно описать что-то в прошлом, при этом это что-то уже завершилось. Дверь в прошлое закрыта и возврата нет. Пример:
Я был в Париже в прошлом году.
I was in Paris last year.
Действие произошло и указан конкретный момент в прошлом. Поэтому Past Simple.
Другой пример:
Я был в Париже три раза.
I have been to Paris 3 times.
Здесь другая картинка. Если вы что-то когда-то сделали сколько-то раз (причем, неважно когда) и есть результат на настоящий момент, применяем Present Perfect. Важно, что мы не указываем конкретное время. Иначе нужно применять Past Simpe.
С другой стороны, у Perfect есть некоторые маркеры, которые могут облегчить нам жизнь: ever, never, already, yet.
Пример:
Ты когда-нибудь был в Париже?
Да, я был в Париже в прошлом году.
Have you ever been to Paris?
Yes, I was in Paris last year.
Спрашивается результат до сих пор (когда-нибудь до сейчас), в таких случаях используется Present Perfect. При этом маркер ever точно указывает на Perfect. Но ответ уже через Past Simple, т.к. есть указание на конкретное время в прошлом.
Т.е. есть конкретная картинка и под нее уже подбирается подходящая формула. Осваивать это лучше всего с помощью многократного повторения, пока в голове не будет четкой связи «Ситуация-Формула». Тогда мозг будет на автомате выдавать нужные конструкции. Вот где достать подходящих упражнений для отработки разных ситуаций — это действительно проблема.
Вот с вот этим результатом уже лет 35 мне непонятно, когда он у англичан есть, а когда нет. Можно ли вообще по английский сказать "Я был в Париже три раза безо всякого результата". "Был" — это же состояние, какой результат может быть у состояния? С "ездил", "летал" и т. п. более-менее понятно — летал три раза в Париж и, подразумевается, три раза долетал. Долетел, оказался в Париже — результат.
«Был» — это же состояние, какой результат может быть у состояния?
Понимайте это как «есть опыт пребывания». Результат тут — это обладание этим опытом. Или если хотите, логический флаг приобретающий значение 'true', и свидетельствующий о факте того, что вы там были.
Иначе говоря, когда мы говорим о том, были или нет, то нам нужен факт формата true/false. Поэтому, был\не был выражается через perfect.
Можно ли вообще по английский сказать «Я был в Париже три раза безо всякого результата»
Насколько я понял, сказать «Я был в Париже 3 раза» можно только через Perfect:
I have been to Paris 3 times.
Также как и:
I have already been to Paris.
I have never been to Paris.
I haven't been to Paris yet.
Акцент на результате, который имеется на текущий момент.
Если сказать I was in Paris., то это отсылка в прошлое, которое уже нельзя изменить. В случае с Perfect сохраняется шанс на развитие ситуации. Я никогда не был в Париже, но это не значит, что я не смогу попасть туда в будущем.
«Я был в Париже 3 раза». Что вы этим хотите сказать?
Простой факт что бывали в Париже (проездом, в командировке, без самой цели посетить Париж и умереть) — simple
Процесс — на протяжении всех 3 отрезков вашей жизни в Париже — continues
Ну и наконец результат — Поездка самоцель. хотел побывать в Париже и побывал, даже 3 раза — perfect
Действительно, автор высказывания решает, в каком аспекте (=ракурсе) осветить свою поездку в Париж. Он будет выбирать грамм. формулу, «танцуя» от метасмысла, передаваемого ею помимо слов.
Метасмыслов, как и грамм. формул, 12, и они образуют стройную систему.
Исходя из этой системы метасмыслов, историю про Париж можно «упаковать», к примеру, следующим образом:
— Я ездил в Париж (на прошлой неделе) (Past Simple);
— (На этой неделе) я посетил Париж (Present Perfect);
— Я побывал в Париже (перед тем, как вернулся на Родину) (Past Perfect);
— (До того, как вернуться на Родину,) я две недели гулял по Парижу (Past Perfect Progressive);
и т.д.
By the skin of my thees
ну ё-моё
By the skin of my teeth
This is tough — Это тяжело сделать/пережить
Tough luck (грубая форма tough shit). — идиома, означает: «не повезло тебе/ему/кому-то» Иногда просто tough: This is what I think, you don't like it? Tough. «Я так думаю, тебе это не нравится? Твои проблемы»
You are too tough on him — ты слишком суров по отношению к нему
Tough guy — крутой/задиристый/сильный парень. Иногда просто tough: These toughs think they can do anything — «Эта братва думает, что они могут делать все, что захотят»
I have tough boots — у меня есть очень прочные ботинки
This food is too tough, can't chew it — Эта еда очень жесткая, не могу прожевать
Интересно должен выглядеть разговор с малым словарным запасом и этими словами.
Марину с почином. Хотя я смотрю подтянулись коллеги из стана на замечания хэйтеров. Наверное не надо так очевидно, хотя в общем то и статья рекламного характера. Хотел бы увидеть больше о среднем образовании в США.
Иногда тяжело воспринимать язык на слух
Если уровень нулевой или около того, то воспринимать на слух тяжело всегда. Видео с субтитрами помогает так себе(в том смысле, что помогает, но не настолько, чтобы за месяц научится понимать речь на слух), тем более, что в разговоре вряд ли будут употреблять именно те конструкции, которые упомянуты. Кроме как общаться вживую (в том смысле, что не письменно, а вслух и с живым человеком), чтобы начать понимать речь, других способов я не знаю.
Как заговорить на английском через месяцникак :) А если серьезно, то говорить это еще полбеды, а ведь надо еще и понимать, что тебе отвечают.
Сразу вспоминается — «У всех разговорников есть один фатальный недостаток — они не учитывают то, что вам могут и ответить» ( c )
Владея, как я считал, английским на очень приличном уровне (наивный чукотский мальчик) поехал попутешествовать в штаты. Приехал и начал активно слушать книжки, фильмы и прочее. Потому как очень часто не мог понять что мне говорят. От слова совсем.
Не нужно забывать про акценты и про дефекты дикции.
youtu.be/NMS2VnDveP8
Некоторых и по-русски то не поймешь чего они бормочут.
*Постят таблички со словарным запасом учебника Скультэ и отрывок разговорника*
I HAVE NO IME FOR THAT BULLSHIT!
Совет №1 — учите хотябы 20 новых слов в день (!) — без словарного запаса вы не будете ничего понимать и не сможете ничего сказать. Да вы будете говорить не в том времени, не правильно и с акцентом — но вас смогут понять. Со временем это всё отшлифуется.
Шаг 9. Смотрите видео с английскими субтитрами
Откуда это пошло учить чтото по телевизору?
Читайте книги с карандашом — выписывайте и выучивайте все незнакомые слова.
Также очень полезно читать книги для маленьких детей — там очень простой язык и слова — и очень понятно как правильно их использовать (я очень много нового для себя открываю когда читаю детям книжки)
книги никто не отменяет. а видео нужно для тренировки аудирования (слушания).
Но акцента на расширения словарного запаса я не уловил (в том числе и через чтение).
А как заметили выше — когда вам ответят на вашу фразу из списка не фразой из списка — вот тут словарный запас и решает.
суперуниверсальные словарики, приложения обучалочки не выдерживали и двух недельПо-моему, тут проблема не с приложениями
К примеру, приложения, основанные на интервальном повторении ничем вам не помогут, если вы забросите их через 2 недели. А, к примеру, через год их использования по 15 минут в день ваш словарный запас будет гораздо больше, чем через год после упомянутого вами 2-х месячного обучения.
Я не к тому, что выучить язык можно исключительно приложениями. А к тому, что тут регулярность важна, а не «выучить английский за месяц методом погружения» (и благополучно забыть всё, что выучил ещё через пару месяцов). А так, естественно, активная практика использования языка даст гораздо больше, чем любой другой способ.
Один вопрос: на днях мне сказали, что использовать в email словосочетание hello guys (как привет коллегам в деловой переписке) — это моветон. Так ли это и почему?
Dear Team звучит пафосно и неестественно, но «Team,...» звучит нормально.
Все имхо
guys стало бесполым, агендерным, много где говорят это, обращаясь к группе, состоящей только из девушек.
Действительно, «Hello guys» — разговорный слэнг. Именно в переписке его использовать не стоит, лучше что-то более нейтральное вроде «hello everyone». Можно в разговоре с коллегами, если отношения дружеские.
Если слово начинается на согласную букву, ставим артикль a, если на гласную — an.
I had an orange for lunch. — На обед я съел апельсин.
Немного не так, артикль an употребляется если слово начинается на гласный звук, не букву
Например:
an hour
Много раз видел как те, кто черпал знания языка из текстов и учебников (особенно школьные отличники) в реальной обстановке применить их просто патологически не могли. Как будто в тире чисто по десяткам, а в реальном бою не стрелял даже от страха.
Рассказываю — лучший метод — нажраться вместе с носителем (главное, чтобы душевный и понимающий) и выучить все матерные слова, плюс их комбинации. Важно — учить надо осмысленно, не просто заучивания звуки, и сразу экспериментировать с комбинациям, т.е. мозговой штурм без всяких ограничений формальный логики (но не лингвистической!).
Если есть талант к языку — через пару часов начнёшь разбираться во временах и глаголах.
Потом уже, на трезвую голову разберёшься в правилах, и подтянешь словарный запас.
Говорю так, ибо таким способом изучил испанский, и, случайно, польский.
По мне уж конспект по Замяткину больше проливает свет на проблему постановки навыков, поскольку язык это прежде всего — навыки!
Я отметила что хочу видеть в своем курсе, там у вас еще и зелененьким выделяется — скидка от LinguaTrip! Ух, как клево, подумала я. Уже собралась покупать, но тут стало интересно почитать отзывы об этой школе не через ваш ресурс. В итоге нашла эту школу и что вы думаете)) Курс, который я хотела приобрести со скидкой LinguaTrip на оффициальном сайте представителей этой школы стоит куда дешевле)) Так что выходит что тупой обман на невнимательности людей. Не покупайте через них, можно использовать тупо как поисковик только.
Одно только непонятно, почему хабр пропускает откровенную рекламу, причем не it-характера еще и в топ? Может мне про котиков тут начать писать?
можете создать статью о том, как ухаживать за котиком) и она встанет в топ
я кофаундер онлайн-платформы LinguaTrip.com.
Судя по всему, вы — соучредитель или сооснователь онлайн-платформы LinguaTrip.com.
— This is driving me nuts!
У меня проблема, я как пёс… всё(многое) понимаю, а говорить сложно — не из-за барьера, а знаний. Нехватка понимания элементарных вещей: построение предложений, словарный запас(который по факту есть, но я его сам не употребляю на автомате) и т.д.
Всё как всегда, времени нету, а желаение есть… :D Подарите рецепт магический… Подскажите чего?
Только что тест прошёл, B2 (https://www.efset.org) при том что крайние 10 минут теста у меня украли по работе. Но тест расчитан на понимание, а не активная коммуникация
Чтобы правильно, т.е. понятно, говорить, нужно чтобы в голове был порядок. Для этого:
1) Нужно иметь правильный настрой: смириться, что просто ничего не бывает, что мы говорим не просто слова, а выражаем мысль, что мысль в разных языках выражается по разному, но говорят все об одном и том же, что чаще всего проблема не в английском, а в том, что тупишь в своём языке.
2) Начать системно учиться: методика-шметодика, тут куча народа любит всё сваливать на недостатки методик, или преподаватель не так учит, и получается, что все виноваты, а не сам человек, не он же всё это делает, а его учат </сарказм>. Чтобы бегло и понятно говорить, нужно поучить грамматику, как вы сами сказали — начать с построения предложений, понять, почему это важно, времена, предлоги, и т.д. Ненужных вещей нет, учить нужно всё, но, понятное дело не сразу. Опять же быстро ничего не бывает. Учебники — Raymond Murphy «Essential Grammar in Use» (красная книга), если совсем по нулям, и Raymond Murphy «English Grammar in Use» (синяя книга), когда уже будете поуверенней. Читаем объяснение (обычно два-три предложения на аспект), смотрим примеры, вникаем, делаем упражнения, запоминаем, пытаемся у себя применять, чтобы запомнилось.
Кроме того, нужно понимать, что вообще хочешь сказать, какую мысль донести. Нужно понять, что на другом языке говорить нужно не переводом, а эквивалентами, потому что остальные языки — не русский и слова в них могут выглядеть по-другому и не иметь тех вещей, которые есть в русском (падежи, спряжения, род). Например, если нужно просить «как тебя зовут?» не нужно переводить «как», «тебя» и «зовут», а найти (в книгах обычно пишут) и запомнить «What's your name?».
3) Для чтения можно на первое время взять адаптированные книжки из серии Oxford Bookworms (торрент в помощь), к самим книжкам в pdf прилагаются аудио (надиктовки). Потом уже переходить на статьи по интересам.
4) Смотреть-слушать — само собой ютуб, фильмы с субтитрами (первое время). Нужно обращать внимание на произношение слов, фиксировать и запоминать его. Потому что то, как слово произносится в словаре и в реале — не совсем совпадает (разные акценты, носитель-неноситель, темп речи, слово звучит в предложении и т.д).
Чтобы запоминались и грамматика и слова, нужно стараться сразу где-то знания задействовать: пытаться смотреть, читать, выписывать слова, главное — РАЗБИРАТЬ то, что встречаешь, фиксировать, прилагать мысленное усилие, а не пробегать глазами и участливо кивать. Запоминаться будет за счет частоты применения, т.е. много встречаешь, распознаёшь, применяешь — будет запоминаться; учишь «на потом» — ну, не поставит мозг английский в приоритет, зря потратил кучу своего времени (и/или денег). Те, кто учатся вхолостую, типа «начала отучусь, а потом буду смотреть», больше всех потом ноют, что, мол, плохо учили.
Сначала получаться будет мало, потому что знаешь мало, но нужно себя пинать, чтобы узнавать больше. Английский — такое же занятие как любое другое, почему-то никто не ищет лёгких способов выучить матан или молекулярную биологию. Будешь халтурить, срезать углы — придётся переучиваться, не у каждого есть столько времени, поэтому сразу нужно делать как надо. Не надо здесь слушать всяких умников, мол, «то надо, это не надо, то заморочки, главное, чтобы тебя понимали, я не собираюсь быть переводчиком» и прочую ерунду — если будешь говорить как картошка — желания с тобой разговаривать особо ни у кого не прибавится.
Нужна будет ещё инфа — ЛС.
Спасибо за статью. Все вроде бы правильно пишите, но не говорите основного. Для того, чтобы начать говорить нужна практика, практика и ещё раз практика. По другому к сожалению не заговорить. Даже видео с субтитрами не помогут нормально заговорить)
Как заговорить на английском через месяц. 9 простых и проверенных шагов