Комментарии 6
Довольно интересный модуль. Даже прикручен у меня на одном проекте. Но не слишком ли мало для статьи? Вы просто по сути перевели с npm установку.
Думаю интересно было бы посмотреть на типовое использование, обзор этого модуля. Плюсы и минусы, а также возможные альтернативы.
Думаю интересно было бы посмотреть на типовое использование, обзор этого модуля. Плюсы и минусы, а также возможные альтернативы.
Я написал в самом начале, что это не сравнений альтернатив. Я не ставил себе такой задачи. Модуль интересный, часто используемый. Я его применял практически во всех проектах с Ангуляром.
Приведено как раз типовое использование модуля, плюс пара кейсов — как инициализировать язык, и как использовать сервис локализации в TS коде, когда данные могли еще не прогрузиться. Это вот небольшая особенность.
Плюс я привел пример, как поддерживать файлы JSON в консистентном состоянии. Мне это очень помогло в одном из проектов, где было 4+ языков, причем часть арабских.
Но спасибо большое за комментарий, я обязательно учту это к следующей статье!
Приведено как раз типовое использование модуля, плюс пара кейсов — как инициализировать язык, и как использовать сервис локализации в TS коде, когда данные могли еще не прогрузиться. Это вот небольшая особенность.
Плюс я привел пример, как поддерживать файлы JSON в консистентном состоянии. Мне это очень помогло в одном из проектов, где было 4+ языков, причем часть арабских.
Но спасибо большое за комментарий, я обязательно учту это к следующей статье!
Небольшая ремарка, для АОТ компиляции TranslateHttpLoader как-то не взлетает. Пришлось пилить свою реализацию провайдера(TranslateLoader). Всех нюансов не помню, но основная идею в том чтобы json файл с переводом включался в бандл клиента и из него в последствии извлекался провайдером.
Спасибо за комментарий. насколько я помню, в моих проектах с локализацией мне не приходилось чего-то особенного делать для AOT режима. хотя да, JSON не включался в бандл. В принципе, я не вижу причины его включать. Скажем, у вас 10 языков. Скорее всего пользователь будет использовать 2-3 в лучшем случае — скачает только то, что необходимо.
Вы написали обзор на модуль, будущее которого не совсем определено (детальней тут github.com/ngx-translate/core/issues/783). Советую посмотреть в сторону github.com/ngneat/transloco — более свежий взгяд на вещи, вот статейка на эту тему netbasal.com/introducing-transloco-angular-internationalization-done-right-54710337630c. Кроме всего прочего есть очень полезные тулзы как то экспорт переводов из темплейтов в JSON
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Прикручиваем ngx-translate в Angular приложение. Практическое пошаговое руководство