Комментарии 13
Не хотелось бы разочаровывать, но мы уже приходим к тому, что достаточно в принципе любого языка и чатика-GPT.
Прочитал вот это и не удержался:
14+ лет преподаю английский для IT и digital
Английский не преподаю, и не считаю, что хорошо его знаю. Но использую ежедневно, в общении в том числе с нативными спикерами. Извините, но буквально все Ваши примеры звучат до крайности ненатурально. Носители языка, да и просто люди, свободно им владеющие, в жизни так не напишут. Не надо такому учить, пожалуйста.
Благодарю за ваше мнение! Брала примеры и делала скриншоты из реальных дискуссий с https://github.com/community, https://forum.gitlab.com/, https://forum.freecad.org/ и других. Скажите, пожалуйста, а как пишут носители да и просто люди, свободно владеющие английским? Буду рада увидеть примеры, обмен опытом всегда ценен
Ну честно говоря никто никогда не напишет "has completed" - это невероятно формально. Обычно используют past simple. Ваше предложение звучало бы так:
I dont see any logs for the job that already finished. Maybe its because another job in the workflow is still running. Ill check again once its done.
Или так
No logs for the finished job so far. Could be because another job in the workflow is still running. Ill see whats up when that ones done.
Спасибо за обратную связь! Да, Past Simple чаще встречается в повседневной переписке. Об этом как раз пункт 11 в статье. Но была удивлена при анализе дискуссий, что Present Perfect тоже жив, особенно среди носителей из Британии. Пример отсюда, ответ от коллеги из UK https://github.com/orgs/community/discussions/89879
Буду рада увидеть примеры, обмен опытом всегда ценен
Если бы Вы использовали тексты, а не скриншоты с презентаций, можно было бы попробовать процитировать и предложить нормальные версии. А так перенабивать каждую фразу просто лень. Пожалуй, отмечу только сиреневый (3). Вы сама хоть понимаете, что там написано? Я нет. Если перенести слово issue в конец предложения, оно обретает некий смысл – хотя тоже весьма расплывчатый.
https://forum.gitlab.com/t/which-setting-affects-the-issue-list-api-rate-limit-gitlab-triage-runs-into-rate-limit/101982
Думаю, что сложность вызывает цепочка существительных. Носители их часто используют в технических текстах. Давайте расскажу о них подробнее. 10 лет работала техническим писателем и переводчиком, много встречала подобного.
Последнее слово в цепочке — основное, а предыдущие уточняют его.
Чтобы грамотно перевести такие конструкции:
Начинайте с последнего слова — это ядро.
Двигайтесь к началу, добавляя уточнения, как вложенные определения.
В разборе:
rate limit — лимит запросов (или лимит частоты запросов),
API rate limit — лимит запросов к API,
issue list API rate limit — лимит запросов к API списка задач.
Стало ли теперь понятнее?
Стало ли теперь понятнее?
Нет. Нормальное предложение звучало бы примерно: Which setting affects the limit of issue list API requests rate? Оно понятно всем и сразу, и учить писать нужно именно так.
Брала примеры и делала скриншоты из реальных дискуссий
А с чего Вы взяли, что дискуссии на гитхабе ведут исключительно хорошо владеющие английским? Настолько хорошо, что на их примере можно учить других? Если Вы английский филолог, то грамматику Вам должны были преподавать в ВУЗе, и строить обучение ей других на основе случайных фраз, надёрганных в интернете – как минимум, странно.
UPD: перечитал, моя версия понятна, но на английском звучит грубовато. Правильно было бы нечто вроде: Would you elaborate, which...
Чтобы общаться на SO (он еще жив вообще?) хватало английского уровня "я делать так, оно не работать, памаги дорогой друг, твой ответ я ждать".
Вспомнилось, как в самом начале пути знакомства с английским я пытался читать всякую беллетристику — и это был (по понятным причинам) кошмар: либо приходилось 90% времени читать словарь, либо я ничего не понимал.
А потом мне в руки случайно попала книжка Сидни Шелдона, и с тех пор я всем рекомендую пассивное изучение языка по его бестселлерам. У Шелдона словарный запас — буквально 200 слов, — поэтому контекст не теряется, даже если ты знаешь только «Ту ти ту рум ту ту». А грамматика пассивно проникает в мозг :)
Какой английской грамматики хватит, чтобы общаться на Stack Overflow или GitHub Discussions