Как стать автором
Обновить

«Новое в мире звука»: фонограммы в формате Dolby Atmos будут записывать на «Мосфильме»

Время на прочтение1 мин
Количество просмотров9.5K
Всего голосов 21: ↑16 и ↓5+11
Комментарии17

Комментарии 17

Это здорово, конечно.

Вот только включаешь фильм «Sully» и слышно, что Том Хэнкс говорит в маленькой комнате, или на улице, или в зале суда. Включаешь фильм «Чудо на Гудзоне» на том же месте, и слышно что Валерий Сторожик говорит в прекрасной студии «Мосфильм-мастер» перед отличным микрофоном: весь дубляж строго в центральном канале, попыток «уложить» голос в реверберационную модель помещения нет, зато откомпрессирован так что сомнений нет — даже на колонках Genius его будет разборчиво слышно.

Думаю, даже если на настройку новой студии приехал бы сам Кевин Йеман из Dolby, отечественное переозвучание даже при «максимально полной и точной записи фонограмм» не приблизится к оригинальной звуковой дорожке. Требования какие-то другие.
Согласен, но какие иностранные студии делают качественный дубляж? В США в принципе нет «культуры» дубляжа. Я всегда к этому относился с пониманием, что существует экономический компромисс, что затраты на дубляж должны быть оправданы.
Пиксар делает локализации вплоть до кастомизации видеоряда и обработки дублированных дорожек на тех же настройках, что и оригинальные.
Дисней? «Пираты карибского моря», «Железный человек», ..., практически все их мультфильмы — везде дубляж отличный, по-моему. Даже не хочется включать оригинальную дорожку.
Дисней (Пиксар, Марвел) пишут голоса на Невафильм и отправляют их на сведение в Shepperton Studios London, где для этих киностудий сводятся и англоязычные звуковые дорожки.
гм, а какая связь между записью фонограмм в формате долби атмос — и дубляжом?
Любопытно, вообще про техническую оснащенность таких «советских» организаций вроде Мосфильма интересно почитать всегда.
Интересно, что из 20 студий с сертификатами с Dolby Premier Studio 6 находятся в России, из которых 5 — в Москве. Как-то это подозрительно для международной компании.
Возможно другим странам не нужны дубляжи высокого качества… достаточно и любительского, мне например достаточно простого профессионального с несколькими голосами, другим наверное важен звук
Это целый мир. Кто-то только с субтитрами смотрит, кто-то только в оригинале. «Самого лучшего» решения для всех тут быть не может, но развитие формата — штука хорошая (постепенно переоборудуют кинотеатры, ну и домашние системы станут популярнее).
Кому-то просто хорошей многоголосой озвучки достаточно, но кто-то хочет слышать все звуки, присутствующие в кадре.
Иногда именно звук создаёт необходимую атмосферу кадра и «картинка» воспринимается не столько глазами, сколько ушами.

Скорее всего, причина таких цифр где-то в районе сноски про недоступность этой программы сертификации в США и Японии.

Надежности у S6 нет, кнопки сразу залипают и ломаются быстро.
Серьезно?
Да, S5 посерьезнее. А S6 как дешевая китайская игрушка, хотя таковой не является, как минимум по цене.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Часто встречаю официальные дубляжи от Мосфильма с хрипящим и зачем-то сдвинутым на пол-тона вниз звуком. Зачем они так делают?
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий