Комментарии 35
Ну что, устроим еще один холивар насчет Силиконовой и Кремниевой долины? =)))
Да ладно вам. Даже вики перенаправляет с Кремниевой долины на Силиконовую.
Присоединюсь к треду. Ну ладно википедия и хомячки — но для Хабра и IT-специалистов можно же было написать «Кремниевая долина».
Я ж не серьезно предлагал устраивать холивар >.
Вы знаете, иногда без холиваров просто скучно…
Зачастую они плохо отражаются на моей карме, впрочем, я для себя уже решил: «главное, что ты зомби и ты на вершине пищевой цепочки, остальное приходящее» =)
Хабр такой хабр, ничего с этим не поделаешь.
Есть два способа сохранить карму в хорошем состоянии и холиварить: 1. Холиварить редко, в остальное время занимаясь чем-нибудь полезным. 2. Считать что карма всегда находится в хорошем состоянии. Другие способы (никчемные, но кармоёмкие посты, виртуалы) мне кажутся неинтересными.
Есть два способа сохранить карму в хорошем состоянии и холиварить: 1. Холиварить редко, в остальное время занимаясь чем-нибудь полезным. 2. Считать что карма всегда находится в хорошем состоянии. Другие способы (никчемные, но кармоёмкие посты, виртуалы) мне кажутся неинтересными.
Иногда да, но не конкретно в этом случае. Силиконо-кремнивые терки уже задолбали :|
Я вот не согласен. Сам конечно предпочитаю говорить Кремнивая долина, но абсолютно не против термина силиконовая долина. Так можно все иностранные слова перекопать в русском языке и менять на правильные. В общем это устоявшиеся выражение. Считайте что там говорится не о силиконе, а происходит транслитерация английского названия БЕЗ перевода, так же как Нью-Йорк например(но в тоже время Новый Орлеан).
Просто когда-то какому-то дураку пришло в голову дибильная ассоциация с силиконовыми сиськами и он начал всем вокруг кричать об этом и говорить что правильное употребление кремниевая долина.
Просто когда-то какому-то дураку пришло в голову дибильная ассоциация с силиконовыми сиськами и он начал всем вокруг кричать об этом и говорить что правильное употребление кремниевая долина.
Я не против термина силиконовая долина в общем, но против употребления этого термина среди IT специалистов — мы не должны допускать такой ошибки, и должны знать разницу между кремнием и кремниевым соединением. Я не ратую за тотальный пересмотр справочников и перевоспитание народа. Я скорее воспринимаю термин «Силиконовая долина» как просторечие, а «Кремниевая долина» как часть технической терминологии.
И кстати — подобное недоразумение существует не только у нас, но и в английском языке.
И кстати — подобное недоразумение существует не только у нас, но и в английском языке.
Я просто не считаю это ошибкой в принципе, поэтому и спорю. Вообще на мой взгляд нужно было оставить термин использованный еще в советской прессе Силиконовая долина, как название определенной местности, а то что это переводится как кремневая оставлять для справки. И даже не поднимать вопрос о том как правильно говорить.
Просто неоднозначности тут не будет, так как понятно что в процессоры закачивают не силикон.(не будем начинать только флуд о блондинках или простых рабочих парней с плакатми от плейбоя на стенке.)
Просто неоднозначности тут не будет, так как понятно что в процессоры закачивают не силикон.(не будем начинать только флуд о блондинках или простых рабочих парней с плакатми от плейбоя на стенке.)
Не получается ;) Либо «Силикон-Вэлли» (калька, транслитерация), либо «Кремниевая долина»(перевод). Как я уже говори ниже: если бы не было слова «силикон» в русском языке, было бы проще.
А так — нет никакой неоднозначности, есть просто ошибка. Вот смотрите, пример: если обычный человек говорит «звОнит», то одни не замечают ошибки, а другие просто игнорируют. Но вот если филолог на какой-нибудь всероссийской конференции скажет «звОнит», то всенародное осмеяние ему обеспечено.
А так — нет никакой неоднозначности, есть просто ошибка. Вот смотрите, пример: если обычный человек говорит «звОнит», то одни не замечают ошибки, а другие просто игнорируют. Но вот если филолог на какой-нибудь всероссийской конференции скажет «звОнит», то всенародное осмеяние ему обеспечено.
«Получи фидбэк из Силиконовой долины».
Ччччччерт! Сбросить бы автора заголовка с мессершмита.
«Получи отзыв из Кремниевой долины» Неужели русский язык настолько сложен?
Ччччччерт! Сбросить бы автора заголовка с мессершмита.
«Получи отзыв из Кремниевой долины» Неужели русский язык настолько сложен?
Кремниевые сиськи — звучит, че.
Радостно видеть что в очередной раз внимания форме уделяется больше чем содержанию.
Вы про эту силиконовую долину пишете? en.wikipedia.org/wiki/Silicone_Valley
А как оформляется executive summary? Хотя бы образец есть?
Очень интересно, хочется попробовать.
Очень интересно, хочется попробовать.
Алексей, который непосредственно поедет советует прочитать эту статью
blog.guykawasaki.com/2006/04/the_art_of_the_.html#axzz1FdBNg22O
Если найдем примеры, отвечу позже.
blog.guykawasaki.com/2006/04/the_art_of_the_.html#axzz1FdBNg22O
Если найдем примеры, отвечу позже.
отправил
Как результат.
— Контакты одного проекта были переданы компании со схожими задачами, для возможной кооперации и партнерства.
— Executive Summary трех проектов были переданы 12ти инвесторам, ждем от них обратной связи. Авторам проектов направленны уведомления.
— Контакты одного проекта были переданы компании со схожими задачами, для возможной кооперации и партнерства.
— Executive Summary трех проектов были переданы 12ти инвесторам, ждем от них обратной связи. Авторам проектов направленны уведомления.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Получи отзыв из Кремниевой долины