Комментарии 15
На самом деле ирландских слов в английском языке намного больше — около полусотни.Полусотни — много? Учитывая, что
Из 80 000 наиболее употребительных слов английского языка приблизительно 22 500 — это французские заимствования
Вы правы, стоит это уточнить.
Triús — именно так назывались шерстяные кельтские штаны. В условиях довольно мерзких ирландских зим немудрено, что они пользовались популярностью.
А как же ирландские лэйне (léine)?
Согласно хроникам, их носили в паре с плейдом без каких либо штанов и обуви.
На этот день святого патрика, самые важные слова в ирландии это "social distancing" и "self isolation"… Расскажите про них тоже, раз уж такая пьянка ;)
Слово «хулиган» — происхождения английского. В старой Англии, как говорит легенда, в начале девятнадцатого века проживало семейство Хулигэн. Владели эти Хулигэны постоялым двором на Дуврском шоссе. На постоялом дворе останавливались лорды, графы, купцы с континента и просто заезжие, люди. Легенда рассказывает страшную вещь: ни один человек, приютившийся под кровлей гостиницы Хулигэн, не вышел оттуда. Семейство Хулигэн заманивало гостей, грабило и убивало их.
И когда раскрылась страшная тайна постоялого двора, когда королевский суд, пропрев в горностаевых мантиях восемь суток подряд, вынес семье убийц смертный приговор, — имя Хулигэн стало нарицательным. Хулигэнами стали называть убийц, воров и поджигателей.
Попав в Россию, слово «хулигэн» видоизменилось в «хулигана».
А в Шкиде рыжая немка Эланлюм, обозлившись на бузил-старшеклассников, кричала, по немецкой привычке проглатывая букву «х»:
— Улиганы!
И стало в Шкиде прозвище «улиган» таким же местным и таким же почетным, как и «бузовик».
Да, само слово стало нарицательным именно в Британии. Но происхождения это не меняет.
А коснемся этимологии слова. «Slogan» восходит к гэльскому «sluagh-ghairm», что обозначало боевые кличи шотландских и ирландских кланов во время военных походов и грабежей.Внезапный возврат к корням (хотя в Википедии это относится к «городским легендам»):
Если посмотреть глубже, то «sluagh» обозначало неупокоенных духов мертвецов. Ведь считалось, что предки рода идут в бой вместе с живыми его представителями.
А Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз: «Живи с поколением «Пепси» (Come Alive With the Pepsi Generation), шокировав китайцев. Этот слоган в Поднебесной приобрел неожиданное звучание: «Пепси» заставит ваших предков подняться из могил».
«Эй, хулиган, неси виски!», или Об английских словах с ирландскими корнями