Как стать автором
Обновить

Комментарии 38

Hello в официальной переписке можно использовать?

В такой полу-формальной можно, в совсем формальной — не нужно. См. writing formal letters, там классическое Dear.

Если использовать — лучше всё-таки в форме hellow
В переписке как внутри крупной австрало-американской IT компании, так и с представителями других компаний мы, как и многие другие англоговорящие коллеги, предпочитаем неформальное Hi.

Ещё есть Hello there — обычно используется перед тем как вступить в схватку с Генералом Гривиусом.

Hey you. Обычно, так приветствуют представителей противоположного пола, чтобы показать свой интерес. Такой себе способ поздороваться, флиртуя.

ещё так приветствуют, например, собак. ну, когда хозяин/хозяйка только заходит домой, а собака уже кидается навстречу.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

А им чё, всем интересно как у меня дела?

Нет
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Кагдилы?
А, когда на русском говорят «как поживаете?» — думаете, кушать не могут без свежей бюллетени о Вашем здоровье?
Я думаю, что вам всем слишком мало лет, и просто не поняли куда это была отсылка.


Ладно, не важно…
Не всем. Да и Вы не продолжили игру; правда, и моя цитата оказалась, мягко говоря, неточной
Я собирался продолжить :)
Но уже успели накидать школьники мессаг, все испортили.
Но они в любом случае будут отображаться ниже
Как смешно, когда в обоснование взрослости приводят фильм, выход которого на экран твои дети оценили «это для детей, похоже».

Конкретно для Вас: из того, что Вы не знаете, как здороваются (или здоровались) по-русски, не следует, что весьма тупая попытка насмешки над иностранным должна всеми опознаваться.

Здесь (там) вообще все просто так, кроме денег.

Тоже думал, что так надо.
Препод сказал, что сейчас достаточно чего-то одного.
Вообще, как вижу, с этим особо не церемонятся.
«Hi, guys!» для митингов.
«Hi» сегодня используется для неформального приветствия. Между друзьями, хорошими знакомыми или родными — самое то.
Уже не совсем так. Для рекрутёров на Linkedit это вполне рядовое приветствие, а они не друзья, не родственники, и мы не были знакомы. Язык меняется постоянно, культурные нормы — тоже.
А правда, что понять диалоговое ты/вы можно только при приветствии? Например: Hi Trump — это обращение на «ты», а Hi mr. Trump — это обращение на «Вы». Или всё более тонко?

Кста, я тоже хотела задать этот вопрос. Там имхо только вроде обращение « вы»

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
В данном случае это не приветствие, а оклик или грубое обращение (практически полный аналог «Эй, ты!» на Русском), IMHO
Реакция на «hey there» и «hey you» сильно зависит от интонации/громкости произношения данных фраз и может иметь весьма негативный смысл, даже близкий к оскорблению. Такие фразы желательно использовать в кругу близких, но не в публичных местах с незнакомцами и/или обслуживающим персоналом заведений. Аналогично, подобные обращения неприемлемы в официальных переписке и голосовом общении.
Также довольно забавный вариант произношения часто попадается в разговорах с русскоязычными с недостаточной практикой разговорного английского: в ответ на вопрос наподобие «Can I ...?» нужно всегда помнить про произношение глагола «can» («е», не «а»), чтобы отрицательный ответ случайно не был произнесён как «No, you cunt» и послужил причиной ненужной агрессии в ваш адрес.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Хрестоматийный пример, когда эти два слова спутали:
Another unfortunate encounter with the police occurred when he lit up his pipe on the way out of a subway station. Morgenbesser protested to the officer who tried to stop him that the rules covered smoking in the station, not outside. The cop conceded he had a point, but said: «If I let you get away with it, I'd have to let everyone get away with it.» To which Morgenbesser, in a famously misunderstood line, retorted: «Who do you think you are, Kant?» Hauled off to the precinct lock-up, Morgenbesser only won his freedom after a colleague showed up and explained the Categorical Imperative to the nonplussed boys in blue.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
В википедии отмечены ещё две версии, кроме этой.
Почему эта очевиднее остальных?

Проживая в Лондоне заметил, что "Alright, mate" скатывался в просто "Аlright", а порой и просто в "Ah-ah". Очень утренний, похмельный такой вариант. А на "How are you", можно многозначительно по-зарубежному ответить "Still standing. Just.".

У нас на роботе почему-то все используют Hey когда отвечают клиентам. Типо Hey John,...

HEY YOU! CATCH!
По-моему, хорошее приветствие ;)

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Успешность понимания мыслей высказанных и в особенности невысказанных собеседником через аудирования кроме языка зависит от слишком многих факторов — особенностей голоса, тембра, громкости, настроения говорящего. В конце концов, у него может першить горло и в речь может вкрасться совершенно нерелевантная окраска.

Внешний шум может помешать передать послание.

Речь никак не верифицируется — отсутствует контрольная сумма, привычная в сетях передачи данных.

Если собеседник не наделён терпением и не удосужится уточнить недопонятое — вероятно исходный посыл будет искажён.

В итоге часто получается испорченный телефон, особенно если послание многократно передаётся из уст в уста, например вестниками в древности.

Возможно тут стоит искать причины недопонимания и столь частых конфликтов.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий