Как стать автором
Обновить

Комментарии 156

За эти три минуты вы могли бы перечислить ВСЕ известные высокотехнологичные бренды. А так — два слова в минуту — не серьёзно же!
Зато прикольно :)
Можно, но видео получилось бы скучным и занудным. Зачем?
Автор молодец, хорошо постарался.
Ок, перечислили все и от этого станет серьёзнее?
Кроме имён компаний, которые в каждой стране выговаривают по-своему, есть ещё имена известных личностей типа Закерберг (Mark Zuckerberg), которого в рунете любят называть Цукербергом.
по-немецки же, Сахарков :)
Тогда уж «Сахарная гора» или «Сахарная глыба». Возможно, имелось ввиду то, что у нас называлось «сахарная голова» — способ расфасовки сахара, при котором он продавался прямо большим куском (и от которого потом откалывали кусочки и клали в чай, кофе и т. д.)
Вот интересно, это закон Паркинсона — что первый комментарий на любую затею обязательно должен быть «а Баба Яга против!»? Так вот читаешь статью, смотришь ролик, радуешься — и 100% найдется какой-нибудь серьезный критик, который объяснит, как на самом деле надо делать.
«Senncheiser»:(
><
я говорю «син-хай-зер»
хотя, быть может правильнее «зин-хай-зер».
завтра немца спрошу.
Речь о том, что написали с ошибкой, правильно «Sennheiser»
Правильнее зенхайзер.
Если уж на то пошло, то и р на конце читается в соотв. с хохдойчем как некоторое подобие а.
Хотя в некоторых диалектах это слово прочитают именно так.
Так как правильно читать?
я бы предположил что зенхайза будет звучать правильно
немец говорит что таки «зенхайзер»
с ударением на первый слог.
и пишется он Sennheiser
Именно:)
Асер и Адоб неправильно произношу, Байердинамик никогда не произносил, но первая мысль была верная (потом засомневался), Бенку почти правильно.

Давайте ещё :)
еще-бы. эдоуби, блин :)))
да и в ролике неправильно Асус обозвали))
вот есть другой ролик на эту тему:
www.youtube.com/watch?v=i606f47SK90 «I love Asus»
А Beyerdynamic так читаются, потому что немецкий брэнд? С ходу прочитал как [бэйэдайнЭмик].
Именно)
Странно, что парень с немецким акцентом, на фоне вывески со словом «willkommen» (2:37) прочитал это как «бейединамик». То есть даже немцы не видят, где там «ай»? :)
Немцы думают, что там подвох и пытаются прочитать по-английски :)
А ещё бывают разные немцы, произношение которых отличается.
Вот и у русских отличается. «Адоб», например. :-)
максимум «эдоуб», но чтоб так.
знаете как спортивная фирма Nike читается? Найки :)
Теперь об этом нужно рассказать носителям языка.
Я, будучи в США, полчаса объяснял продавцу-консультанту из BestBuy, что мне нужен ноутбук Asus.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
hp тогда выйдет dy (die?)
А что было на самом деле?
Надпись перевёрнута.
Бывшая девушка покупала в США ноутбук и говорит что они там произносят ASUS как Эйсас.
Это не даёт нам основание произносить «Асус» как «Эйсас».
Т.е. вы хотите сказать, что нам виднее, чем носителям языка? Или я вас не так понял?
носители языка живут на Тайване
Спасибо за пояснение.
Был уверен, что Asus — американская компания.
В свое время Samsung носителями произносился как «самсан», а Hyundai как «Хэндэ». Но бороться с русскими бесполезно, поэтому официальными произношениями стали «Самсунг» и чуть ли не «Хундай» (по крайней мере так в ПТС написано).
Если не ошибаюсь, то Mazda звучит как Мацуда в оригинале
Ошибаетесь. Matsuda — фамилия основателя фирмы, а Mazda — зороастрийский верховный бог света, название выбрано из-за созвучности.
Ну, хоть не я один так заблуждаюсь — ru.wikipedia.org/wiki/Mazda да и лично слышал от коренных японцев «Мацуда» — видать пофиг им, что 60 лет как (на то время когда слышал) фирма переименовалась :) кстати, от них же слышал не «Тойота», а «Тоёта», то есть звук «й» (если есть такой звук :) ) практически не произносится, а ударение как-то распределяется на второй и третий слог одновременно (у меня так не получалось — они смеялись :) )

ну это википедия же. Вот с оф источника: www.mazda.ru/aboutmazda/ourhistory

В 1934 году появляется первый логотип Mazda. Компания переименована в честь Ахура Мазда, высшего зороастрийского Бога мудрости, который связывает человека с природой и остальными богами. Новое название также созвучно фамилии основателя компании.
Согласен. Я никого ни в чем не переубеждаю. Просто рассказал, как оно там, за океаном :)
Почти правильно) Теперь название компании официально надо произносить Эйсус.
О, джизэс крайст! )))))
«беспонтовый динамик» хорош!=)
Произносите по буквам, так вас любой поймет.
Beyerdynamic — би-и-уай-и-ар-ди-уай-эн-эй-эм-ай-си. Замучаетесь произносить…
Или представляю, в магазине говоришь: покажите мне ноутбуки эй-эс-е-ар.
Что-что, а Асер почему-то понимают сразу.
Не «эй-эс-е-ар», а «эй-си-и-ар»
Точно-точно. Торопился. :)
А. Как русская А.
S. Ну, как доллар. Да, эс.
U. Как русская И. Ну, такая загибулина большая. Дуга. Да-да. Нет, не N. Ююю. Ю английская. Да, верно.
И опять S как доллар. Да, мы уже писали ее.
Прочитал в столбик ASUИ. Пришлось вчитываться. :)
на 46-й секунде надпись заменена, а как было на самом деле?)
Скорей всего лист просто белый был. Он всё равно говорит же Абби.
А я так ждал Квизду…
Эта заметка могла бы выглядеть примерно так:

ABBYY — Абби
Acer — Эйсер
Adobe — Эдоуби
ASUS — Асус
BenQ — Бенкъю
Beyerdynamic — (здесь я не выдержал и всё-таки выключил этот омерзительнейший ролик, подозреваю, что Баердинамик).
Вот не пойму, почему все таки не Эдоб? Как так получается?
adobe [ə'dəubɪ] — с анг. смесь 1) глины, песка и соломы 2) глинобитное строение
Ваш бы камент, да на первое место, сразу за постом. Много бы времени сэкономил.
Это не @ekozlov на 1:36?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Замечание номер раз…

ABBYY большими буквами, по этому «Эй Би Би Уай Уай» (причём «Уай» произносится не точно так, просто в русском языке нет такой буквы)

Замечание номер два…
ASUS — см.выше (Эй-Эс-Ю-Эс)

Замечание номер три…
Adobe — Эдоуб причём последняя буква («б») почти не читается, последняя же английская «е» вообще не читается, а первая буква звучит и не как «А» и ни как «Э» (слово «alone» кто нибудь помнит? те же правила) в повседневной речи (т.е при быстром произношении «Adobe Photoshop» может даже звучать как «Адоу пхОтошап» (и я не перепутал пробел, именно так, а «х» вообще не читается, там идёт скорее просто «звук от выдоха»)
>ABBYY большими буквами, по этому
Вот из того что оно большими вообще никакого поэтому не следует (AIDS надо же большими буквами! а читается как простое слово)

>Adobe — Эдоуб
Тут вообще нефига спорить, ибо слово — словарное и имеет в отличие от многих других смысл)
(http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0009300#m_en_gb0009300)

Сорри что ссылку так вставил — иначе не хотела(
А вообще эти лингвистические темы что-то слишком часто пошли.В новых словах и аббревиатурах, которые каждый день пачками появляются и сами америкосы путаются, а мы спорим, как правильно и как нет…
>>> AIDS надо же большими буквами!
AIDS это именно «Эй Ай Ди Эс», это «техническое название вируса», просто со временем он стал также и простым словом «Aids» и стал произноситься как «Эйдс»

>>> Тут вообще нефига спорить
Именно, просто послушайте как в реальной жизни произносится Adore и Globe

>>> сами америкосы путаются
В русских тоже многие русские путаются, но есть люди которые знают как правильно, и они не путаются.

И для PycBouH ниже сразу отвечу (из-за кармы не могу писать чаще чем раз в час) носителей языка слушаю и общаюсь ежедневно. Я уже не первый десяток лет в IT и общаюсь как с американцами, так и с британцами, и даже с австралийцами бывает. (Всё что я сейчас пишу касается американского произношения.)

ASUS носители языка произносят как Эйсас (причём «а» скорее толком не произносится, и даже можно её воспринять как неслышимую «ы») но это потому что они воспринимают её как Asus (а не как ASUS) это как у русских ГАИ называют «Га И» хотя по правилам языка это вовсе не так.

А для Dexter_Holland могу сказать только одно. Я не в России живу (и работаю тоже, и по этой самой причине английский знаю куда лучше русского)
1. lingvo.yandex.ru/ABBYY/ (самой ABBYY, чьи словари использует Яндекс, явно видней, как произносится её название);
2. en.wikipedia.org/wiki/ASUS (второй абзац);
3. dictionary.reference.com/browse/adobe (там ещё кнопочка прослушать есть, на случай если с транскрипцией туго);
4. Нихрена вы английский не знаете.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
>>> There is a significant proportion of abbreviations
Вы сами то читали эту фразу? конкретнее слова «significant proportion»?

Лучше вы скажите как вы читаете слово Globe. А то вопросов задаёте много, даже носителей языка упрекаете в том что они ошибаются (при том исключаете что ошибаться может конкретно взятый дядька с перзентации который мог просто ласково называть фирму «Adobby»)

Впрочем дискуссия стала скучна, так что более меня тут не будет. Вы совершенно не читаете даже то что цитируете, а от меня требуете каких-то ответов (которые скорее всего также читать не будете)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
>>> значительная доля
Прочитайте ещё раз эту фразу и ещё раз, и так пока не дойдёт. И когда поняли скажите, когда в эту «долю» стала входить ABBYY?

И скажите за одно чем же слово Globe так сильно отличается от Adobe?
(кроме того что первая буква согласная, и не влияет на открытость/закрытость последующих слогов)

Так что прежде чем вправлять людям мозги, убедитесь что вы их наоборот не выносите. С вами по крайней мере у меня больше нет желания беседовать.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
> И скажите за одно чем же слово Globe так сильно отличается от Adobe?

Странный довод. А чем «five» так сильно отличается от «give»?
Тем, что здесь отличие в первом слоге, а не в последнем? )
Asus — сокращение от Pegasus, а никак не аббревиатура ASUS.

Про А(э)доуби — послушайте носителей языка, прежде чем заявлять что-либо.
Неправда ваша! Про ABBYY не знаю, но Adobe произноситься как адОби (эдоуби это черезчур), а Asus — асУс.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Аск!
Незнаю как в эстонии, но в америке говорят Адоби и Апл
>>ABBYY большими буквами, по этому «Эй Би Би Уай Уай»

скажите это людям, которые привыкли верстать заголовки БОЛЬШИМИ БУКВАМИ
всё правильно: бэ-о-эл-мягкий_знак-ша-и-эм-и бэ-у-ка-вэ-а-эм-и
>ABBYY большими буквами, по этому «Эй Би Би Уай Уай»

Даже если это аббревиатура, то ни в русском, ни в английском нет единых правил их произношения, особенно если в них есть гласные и нет непроизносимого сочетания согласных (типа КПСС), то есть можно прочитать как слово, пускай и не существующее, а иной раз аббревиатуры становятся самостоятельными корнями и производные от них попадают в словари, например как ВУЗ («вэ-у-зэ» вы произносите? большими же буквами) в слове «вузовский»
ABBYY — вообще русская фирма. Поэтому произносится оно так, как хочется, тем, кто придумал.
То же касается Асуса — как тайваньцам захотелось, так и пишутся латиницей.
По поводу Адоба не согласен и с замечаниями и с изначальным правилом:
для русского языка «оу» является чуждым дифтонгом, поэтому, как хотим, так и коверкаем (привет кыргызам).
Домашнее задание: Zyxel
Зайцел
ну… эээ… зиксель же =)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Зуксель)
Зюксель?
Зет-игрек-икс-и-эль? (напоминает как-то аш-ти-эм-эль (HTML))
Модем?
который тоже чаще встречается в виде хэтээмэл
В видеоуроках (эээ… названия не сохранилось) произносят именно аштиэмэль — с тех пор и привязалось.
пэхапэ
Зиксел
Зухель!
['zɑi•s(ә)l]
Зиксел по идее. Но не уверен.
Эдоуби?! 0_о
Всегда Адоб говорил :)
А как произносить Beyerdynamic? Не выдержал и выключил и точка.
Я, если не знаю, как произнести бренд, использую макробренд: «Вот это».
Excuse me. Do you have… вот это?
«Этивон»
О Боже мой. Какая тупость.
«Do you want my peanuts?»
Спасибо, улыбнул.
СЕЛЬПРОМХОЗЦВЕТМЕТСТРОЙМАШ, и мы поимели весь мир!
Запоминаем:
Adobe — Эдóби
Porsche — Пóрше
Nike — Нáйки
Reebok — Рибóк (!!!, ну тут понятно, почему в России ударение сменили)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Да как-то зашел в их магазин в США, они на меня косо смотрели, потом переспросили, почему я так ударение ставлю.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ну! Слушайте же: они протягивают «и» и ударяют на последний слог. «риибАк» — из а бла-бла-бла
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
По вашим ссылкам ушеслышно, что на втором ;)
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Предлагаю забить на это дело :) У каждого своя правда
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Ждём DVD ещё с 20 брендами!
не-не-не, я подожду блю-рэй лицензионный…
К чему этот ликбез?

Тем, кто сомневается как произносить, можно посоветовать послушать айтишные подкасты на английском. Того же Лео Лапорта, он довольно внятно всё выговаривает.
Иногда сомнений нет, а есть искренние заблуждения
Есть ещё устоявшиеся традиции русского языка. И Adobe уже лет 15 произносится, как Адоб. Когда я, наслушавшись немцев, стал называть Siemens Зименсом, некоторые продавцы меня понимать перестали.
Примечательно, что узкоглазые дядьки свой бренд произносят примерно как асУз, то есть ударение на второй слог и вместо «с» — некое подобие «з»
Samsung — Замзун =)
Если бы мы жили в США, то тогда да, там было бы правильно говорить Эйсас и тп. А в России правильно говорить Адоб и Хюндай и плевать я хотел на маркетологов с их стандартами произношения! Грамотные корпорации меняют название на устоявшееся в народе, глупые и упорные — продолжают навязывать свое расово верное «прононсейшн».
ps. Требовать «верного» произношения так же глупо, как пытаться заставить американцев говорить «Rossiya» вместо Russia :)
Недавно в автобусе пьяный немец пытался выяснить, откуда я родом. Минуты две толдычил ему про «рАша», он не мог понять, где это. Потом кое-как допер и радостный такой в ответ: «ооо, рУсия!..»
Заметил, многие россияне в силу некой отсталости от мира постоянно комплексуют насчет своего произношения инглиша и стараются копировать любых иностранцев, т.к. по умолчанию считается, что они «в теме». В то время как эти самые иностранцы в большинстве не обращают на это никакого внимания и говорят так, как привыкли, как это удобно им.
А по моему здорово что нас поправляют, мы же стремимся соответствовать международным стандартам, так почему же не выучить эти не сложные слова, хотя бы для того что бы в беседе с носителями языка использовать их правильно, и не выглядеть людьми из стран третьего мира, говорящих Версасе, вместо Версачи.
Когда-то работал в казначействе. По началу с трудом сдерживал ржач, когда одна из начальниц кнопку «Cancel» ласково называла «гансЭл» :-D
У меня партнёр, довольно продвинутый в плане IT (года 3 назад самостоятельно установил и настроил Mandrake как сервер в win-окружении по книге типа «AltLinux за 24 часа для чайников»), произносит как «Чэнсэл», причём «с» так невнятно иной раз, что часто слышится «Чэнэл».
А как читается Moschino?
Только аргументируйте, пожалуйста
Моски´но

1. Это итальянский бренд, соответственно, произносить его нужно по итальянским правилам.
2. "ch" в итальянском читается как "к" (h не произносится, но влияет на произношение c перед i или e) [ссылка]
3. Ударение в итальянском языке ставится на предпоследний слог.
Спасибо, а почему вы нарисовали ударение тогда на предпоследний слог?
Ммм… эээ… ну, потому что
3. Ударение в итальянском языке ставится на предпоследний слог.
Пардон, проглядел ))
Валюта «евро» на разных языках читается как евро, еуро, эуро, ойро, эвро и т.д. И никто по этому поводу не парится. Так же и брендами, надо читать так как устоялось в языке, чтобы тебя смогли понять
А почему БейердИнамик, а не БейердАЙнамик?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Спасибо. Чего-то сам не догадался что название не английское ):
Все-таки не Байер, а Беер. Байер по-немецки пишется как «Bayer». А тут Beyerdynamic. Соответственно по немецким правилам произношения читается как Беердинамик. Ну а если по-англиски читать, то получить Беердайнэмик.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Тогда уж не БейердАЙнамик, а правильнее БейердАЙнЭмик, если произносить по английским правилам.
Beyerdynamic это вообще что? Почему не включили тогда РосМехНефтьПластмассПродукт? :)
Мне показалось или там среди «простых людей» А. Плющев? Который вести.нет ведет и вообще известный на радио человек?
Пахнет подставой :)
Я имел ввиду @plushev
Это всё, конечно, любопытно, но… Говорить правильно — это говорить так, чтобы тебя понимали.
Предки наши (да и сейчас некоторые) на Ораниенбаум говорили «Рамбов», и ничего, жили как-то. Зачем язык ломать? Зачем Талллиннн заимствовать?

Плевать, как произносят Adobe в америках. Я вот частенько говорю «Адоба» (например, «в адобе совсем охренели, два раза на день обновления по сто метров присылают»). И кстати, окружающие понимают. Если фирма назвалась «Быр-дыр-дыр-дайнэмик», то они ССЗБ.

К чести брендовладельцев, они мало замечены в стремлении навязать правильное произношение. Это вот издательства могут баловаться.
Образованный человек должен знать разные варианты этих слов и знать, откуда они произошли. Вот и все.

А какой вариант использовать в конкретной жизненной ситуации — уже его личный выбор.
Может, и так. А умный человек должен отличать важное от ерунды %)
Предки наши (да и сейчас некоторые) на Ораниенбаум говорили «Рамбов», и ничего, жили как-то.
Как тут не вспомнить классический пример с графом Nesselrode, которого в народе звали Кисельвроде :)
-Куме, а чув, як москалi Адоб називають?
-Як?
-Эдоуби!
-Повбивав би.
мой знакомый немец произносил — зенАйзэ!
Это всё ещё зависит от конкретного человека, его физиологических особенностей. У некоторых такая каша во рту, что вообще не разобрать, что он говорит, приходится переспрашивать. И тут уж не важно, немец он или китаец.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий