Как стать автором
Обновить

Книга «Масштабируемый рефакторинг. Возвращаем контроль над кодом »

Время на прочтение12 мин
Количество просмотров5.8K
Всего голосов 4: ↑4 и ↓0+4
Комментарии1

Комментарии 1

Текст тяжеловат и отдаёт канцеляритом. Некоторые предложения не понять сразу, другие напоминают работу машинного перевода.

Мы хотели позволить смешанным организационным структурам с несколькими рабочими пространствами беспрепятственно сотрудничать при одном наборе каналов и облегчить общение между отдельными клиентами Slack, позволяя компаниям договариваться с поставщиками в приложении. 

Полагаю, по контексту предыдущих глав можно понять, что за "смешанные организованные структуры" такие, но раз за разом встречать подобные неоднозначности неприятно. К сожалению, в этом же предложении ситуация повторяется: под "отдельными клиентами Slack" подразумеваются мессенджеры или клиенты компании Slack? Сразу и не осознать, про что речь.

Далее тоже путано как-то. Что за барьеры упоминаются (изоляция?), что именно поддерживалось какими-то способами, мешало ли или нет объединение рабочих пространств крупнейших клиентов?

Во-вторых, в мессенджер вносились важные изменения для разрушения барьеров между рабочими пространствами, которые долго поддерживались способами написания кода и структурированием данных. Но в какой-то момент был создан функционал, позволивший крупнейшим клиентам объединить несколько рабочих пространств, а двум клиентам напрямую общаться в общем канале.

Сама книга интересная. Надеюсь, в оригинале таких проблем нет.

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий