Комментарии 7
Именно по причине такого «творчества» я не покупаю игры в которых нельзя переключится на англ. озвучку… Особенно нравится когда на озвучку приглашают звезд — идеально определяет на какой фильм не надо идти в кино. Тут тоже самое — послушал два этих ролика, после фраз на английском был какой то ужас на русском. Это конечно имхо, но отступ от аутентичного звучание это хрень.
Я тоже предпочитаю оригинальную озвучку и английские\русские субтитры.
Но далеко не все способны на слух воспринимать чужую речь. Про чужие субтитры то же замечаение.
Хотя это не отменяет трёх десятков калек, которые переводят игры последние 20 лет.
Но далеко не все способны на слух воспринимать чужую речь. Про чужие субтитры то же замечаение.
Хотя это не отменяет трёх десятков калек, которые переводят игры последние 20 лет.
Этот вариант озвучки был сделан в дополнение к обычным, «нормальным». Пользователь может выбрать, какой вариант предпочтительнее.
Василий Горчаков — известный переводчик, большинство наших игроков впервые посмотрели фильмы «Чужой» и «Хищник» как раз в озвучке этого актера. Поэтому такая стилизация вполне уместна и была хорошо принята пользователями.
Василий Горчаков — известный переводчик, большинство наших игроков впервые посмотрели фильмы «Чужой» и «Хищник» как раз в озвучке этого актера. Поэтому такая стилизация вполне уместна и была хорошо принята пользователями.
… А надо было голосом Володарского. И чуточку как бы с прищепкой на носу, вот это была б атмосфера =))
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Голос VHS: Василий Горчаков об озвучке кино и компьютерных игр