Запятая в английском языке: 5 правил и топ-3 ошибки

    Носитель английского языка практически всегда знает, что текст писал иностранец. Даже если в тексте нет ни одной ошибки в словах и конструкции предложений.

    Как? Ответ прост: пунктуация.

    Студенты, которые учат английский как иностранный часто пропускают тему, как правильно ставить запятые. Она ведь интуитивно понятная, что тут учить! Так-то оно так, но не совсем.

    В этой статье мы собрали правила для использования запятых в английском и распространенные ошибки, которые часто допускают русскоговорящие.



    5 правил использования запятых в английском


    1. Однородные члены предложения


    Однородные члены — это члены предложения, которые отвечают на один и тот же вопрос и связаны с одним и тем же словом в предложении.

    Собственно, между однородными членами предложения запятую нужно ставить. И это не обсуждается.
    Go to the shop and buy some bananas, apples, and oranges. — Сходи в магазин и купи бананов, яблок и апельсинов.

    Кстати, запятая перед «and» — это не ошибка, а так называемая «оксфордская запятая». Она опциональная, то есть вы вправе сами выбирать, ставить ее или нет. Но старайтесь все же быть последовательными. То есть, в одном тексте не должно быть предложений с и без «оксфордской запятой».

    Но в некоторых случаях запятая действительно нужна. К примеру:

    — I dedicate this award to my parents, Jane Austen and Albert Einstein. — Я посвящаю эту награду своим родителям, Джейн Остин и Альберту Эйнштейну.

    Штука в том, что в конкретном примере «Jane Austen and Albert Einstein» можно прочитать как уточнение. То есть, без запятой Остин и Эйнштейн будут как бы родителями человека, получившего награду. Чтобы убрать двусмысленность, запятая обязательна.

    2. Независимые предложения


    Запятая необходима между независимыми предложениями, которые объединили в одно.

    У этого правила тоже есть аналог в русском языке, но здесь уже без неожиданностей. В английском языке четко определены союзы, перед которыми запятая в таком случае обязательна:

    And, but, for, or, nor, so, yet

    I love commas, and you will love them too! — Я люблю запятые, и ты их тоже полюбишь!


    Главное, не путать, когда «and» и «or» разделяют однородные члены, а когда независимые части предложения.

    3. Вводные слова и фразы


    Запятую нужно обязательно ставить, если используете вставные слова-филлеры. К примеру, yes, however, well.

    — However, you may not be satisfied with these commas. — Впрочем, вы можете быть недовольны этими запятыми.

    Запятая нужна в случаях, когда вводная часть поясняет основную:

    — That man I told you about, who used too many commas, was arrested by grammar-nazi. — Тот человек, о котором я тебе говорил и который использовал слишком много запятых, был арестован граммар-наци.

    Но помните, что это только в случае вставной фразы. Если уточнение — это просто придаточное предложение, никаких запятых не нужно.

    — That’s the man who uses many commas. — Это человек, который использует много запятых.

    Что касается уточняющих вставных фраз в начале предложения, то здесь действует «правило большого пальца». То есть, здесь запятые ставятся как попало и даже нейтивы-филологи это признают.

    Rule of thumb — идиома, которая означает перечень принципов, основанных на практике, а не на теории.

    Давайте разберемся сразу на практике.

    After the show the artist will be signing autographs.
    After the show, the artist will be signing autographs.

    Оба варианта грамматически правильные. Разница в очень мелком нюансе. В первом предложении фанатов оповещают, что артист будет раздавать автографы после шоу (будет сама автограф-сессия), а во втором подчеркивают, что артист будет раздавать автографы именно после шоу (а не до него или во время).

    То есть, запятую можно использовать, чтобы отдельно подчеркнуть значимость уточнения. А можно и не использовать.

    Впрочем, если уточнение длиннее четырех слов, филологи все же рекомендуют ставить запятую. А то без нее можно упустить смысл предложения.

    Есть только одна ситуация, когда запятую после уточнения нужно ставить обязательно. Если без нее предложение можно понять неправильно.

    Before eating the family washed hands.
    Before eating, the family washed hands.

    Без запятой фраза сначала читается непрерывно. Но без запятой это будет «Before eating the family». И ты такой: «Перед съедением кого?». Запятая помогает прочитать фразу сразу правильно.

    Вспоминается еще более баянистый пример, который тоже сюда подходит:

    — Let’s eat, grandma! — Бабушка, давай поедим!
    — Let’s eat grandma! — Давай съедим бабушку!

    В общем, здесь стоит надеяться только на здравый смысл, а не на четкие правила. Потому что этих четких правил здесь просто нет.

    4. Прямая речь


    Как и в русском языке, прямая речь выделяется запятыми.

    “Hey, get out of my house”, said Jim to the stranger. — «Убирайся из моего дома», — сказал Джим незнакомцу.


    Но есть один любопытный нюанс. Потому что запятую после самой прямой речи можно ставить по-разному: перед закрывающими кавычками или после них.

    “Hey, get out of my house”, said Jim to the stranger.
    “Hey, get out of my house,” said Jim to the stranger.


    Оба варианта — правильные. Различия здесь, как ни странно, в акцентах.

    Носители языка говорят, что в США и Канаде чаще всего запятую ставят перед закрывающей кавычкой, а в Британии — после нее. Но это очень опционально. Так что можете вполне ставить, как удобно. Главное правило здесь — придерживаться одного варианта.

    5. Даты


    Порядок использования запятых при написании даты кардинально отличается, в зависимости от того, какой тип записи даты вы используете.

    1. При популярном в США формате месяц-день-год запятыми нужно обрамлять год.

    — On June 4, 1942, the World War II Battle of Midway began. — 4 июня 1942 в ходе Второй мировой войны началась битва за Мидуэй.


    2. В формате день-месяц-год запятые ставить не обязательно.

    — Sarah Michelle Gellar was born on 14 April 1977. — Сара Мишель Геллар родилась 14 апреля 1977 года.


    3. Если вместе с датой вы указываете день недели, запятыми нужно обрамить дату.

    — The earliest that a contract could be signed is Tuesday, 31 January. — Контракт может быть подписан не ранее вторника 31 января.


    4. Если вы указываете только месяц и год, запятая не обязательна.

    — I will live in this city till May 2020. — Я буду жить в этом городе до мая 2020 года.


    3 распространенных ошибки с запятыми


    Теперь перейдем к ошибкам. Скажем сразу, откровенно глупые мы здесь не приводили. Мы определили 3 наиболее частых ошибки, которые часто допускают из-за недостаточного знания правил пунктуации.

    1. Запятая перед that


    Это одна из самых частых ошибок в пунктуации. Потому что запятая перед «that» не ставится никогда. Но русскоговорящие студенты активно пихают ее туда.

    Дело в том, что в русском языке перед «что» в подрядном предложении запятая нужна. Вот и переносят знания русской грамматики на английский.

    — I realized that it is not quite normal. — Я понял, что это не совсем нормально.


    2. Запятая перед if


    Занимает почетное второе место по частоте ошибок. Аналогия абсолютно такая же, что и с «that». Студенты просто считают, что если в русском языке на этом месте нужна запятая, то и в английском она тоже пригодится.

    Но нет, это так не работает.

    — Please tell me if I pronounce your surname wrong. — Пожалуйста, скажи мне, если я произношу твою фамилию неправильно.


    3. Запятая возле please


    Завершает наш топ ошибок. «Please» не входит в перечень вставных слов, поэтому не выделяется запятыми в английском языке.

    Сейчас мы рассматриваем «please» в значении «пожалуйста», а не как глагол или наречие.

    Итак, если «please» идет в начале предложения, запятая после него не нужна. Единственный вариант, когда ее можно использовать — это когда сильно нужно подчеркнуть важность просьбы. Но по контексту так бывает максимум в 5% случаев.

    — Please help me to find my book. — Пожалуйста, помоги мне найти мою книгу.


    Вместе с тем, если «please используется в конце предложения, перед ним запятая нужна обязательно. Об этом тоже очень часто забывают.

    — Help me to find my book, please. — Помоги мне найти мою книгу, пожалуйста.


    Собственно, все. Эти правила помогут вам правильно использовать запятые в письменной речи. Но помните, что есть еще много нюансов и неочевидных частных случаев.

    Пунктуация — это на 90% практика и только 10% теории, поэтому учите английский с удовольствием и практикуйтесь с лучшими преподавателями.

    Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу




    Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

    Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
    Введи промокод commas на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 04.04.2021.

    Наши продукты:

    Онлайн школа EnglishDom
    Лидер в онлайн образовании

    Комментарии 33

      0
      3 распространенных ошибки с запятыми
      Мы нашли 6 ошибок, которые часто допускают из-за недостаточного знания правил пунктуации.

      Не жадничайте, покажите остальные!

        +4
        Только для читателей Хабра первых 3 ошибки бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 ошибок в подарок!
          0
          На самом деле, 3 ошибки
          «6» вкралось случайно :)
          +6
          Запятая перед закрывающей кавычкой рвет парсер. В данном случае я бы топил за то, чтобы те, кому эстетически без разницы, выбирали более логичный вариант.
            –2

            Может быть, просто научиться писать парсеры?

              +3
              В данном случае это будет «закостылить», а не «научиться»
                0

                Взвешенное, но бессмысленное утверждение в вакууме. Парсер, зависящий от семантики ввода — это уже студенческое поделие. Почитайте, что ли, про комбинаторы, для начала.

                +1
                Машина-то железная, всё стерпит. Но я про естественный парсер нейронной сети головного мозга. Его очень трудно переучивать.
                  0

                  Как скажете. Я всегда ставлю точку внутри кавычек, хотя до 16-ти лет по-английски не знал ни слова.

                    0
                    Разумеется, можно ставить точку и внутри кавычек, не сломав парсера, если внутри помещено целое предложение (возможно, даже не одно).
              0

              Было бы очень здорово, если бы вы приоткрыли завесу над обширной темой апокойну. А то многие даже не знают, что за зверь такой — а ведь в классическом английском это прямо целый пласт, интереснейший, и фактически не имеющий аналогов в русском.

                0
                А тема действительно интересная.
                Посмотрим, что можем с ней сделать.
                  0
                  и фактически не имеющий аналогов в русском.


                  В русском языке считается просторечием вроде как в немецком считается признаком «высокого стиля».

                  «Девушка с большим бюстом Аристотеля в руках»
                    0

                    «Бюст» — это не апокойну ни на йоту. «Вроде как» — уже ближе, но тоже нет.


                    Апокойну должно быть равноправным членом обеих частей, а не менять смысл в зависимости от того, где оратор учудил паузу. Хрестоматийный пример из английского — «There was a door led to the kitchen».

                    0
                    Эм, разве это не тоже самое, что общий второстепенный член предложения в русском языке? Что-то типа:
                    Весной голубеет небо и начинают зеленеть деревья.
                  0
                  А в примере с бабушкой, это не обращение? Обращения в английском тоже же запятыми выделяют?
                  Hey Jude, don't make it bad


                    0
                    Да, обращение. И да, выделяют.
                    Этот пример показывает, насколько бывает важна запятая для правильного понимания предложения.
                      +1

                      Выделяют, но тоже через одно место. В "Hello John, ..." перед именем запятую не ставят.

                    0
                    А в обратную сторону эти самые частые ошибки работают? В плане заметности, что англоязыкий писал на русском?
                      0
                      Часто наблюдаю на хабре такой феномен, как «незакрытые» обособления. Самый последний пример встретил буквально вчера в посте всеми уважаемого автора:
                      Но в субботу и в воскресение люди осознали, что выдвигаться не стоит и продажи снова упали.

                      Получается «люди осознали, что продажи снова упали».
                      Казалось бы, уж на хабре у людей должно быть интуитивное чувство, что если «открыл запятую», ее надо потом и «закрыть». Думал, это деформация от английского, но из поста вижу, что нет, в английском при обособлениях запятые тоже ставятся с обеих сторон.
                        0
                        «Что выдвигаться не стоит» — это не незакрытое обособление. Здесь у нас сложное предложение из трёх частей: главной
                        Но в субботу и в воскресение люди осознали
                        безличной придаточной
                        что выдвигаться не стоит
                        и ещё одной сочинительной
                        продажи снова упали
                        Отсутствие запятой здесь возможно, если контекст действительно подразумевает «люди осознали, что продажи снова упали». Тогда предложение можно считать целиком сложноподчинённым, с однородным подчинением. Лично я бы, в таком случае, перестроил его как-то так:
                        Но в субботу и в воскресение люди осознали, что продажи снова упали и выдвигаться не стоит
                        чтобы сохранить причинно-следственную связь. В исходном предложении запятой действительно не хватает, но не по той причине, о которой вы подумали.
                          0
                          не по той причине, о которой вы подумали

                          Разве? По-моему, если убрать обособляемую придаточную часть, запятые вовсе не нужны:

                          В выходные люди одумались и продажи упали (оба события произошли в выходные, выходные — общий второстепенный член).

                          Можно и так:
                          В выходные люди одумались, и продажи упали — тогда упали не обязательно в выходные. Но автор оригинала имел в виду первое (у него данные по продажам, а не по мыслям людей).

                          Таким образом, запятая перед «и» именно что закрывает придаточную часть, а не разделяет сочинительные части.
                            +1
                            Справедливо. На общий член я совсем не обратил внимания, вы правы.
                        +1
                        Тот человек, о котором я тебе говорил и который использовал слишком много запятых, был арестован граммар-наци.

                        Перед «и», случайно, не нужна запятая?
                          0
                          Вообще, запятые, и, в особенности, перед «и», могут, конечно, и лишними оказаться, но никогда, никогда нельзя спрашивать, нужна ли она там, каждый случай необходимо разобрать, и, отмечу, самостоятельно, чтобы самому ставить её правильно, в каждый следующий раз.
                            +1
                            Не-а, не нужна, ибо вот тут уж точно однородное подчинение. Части «о котором я тебе говорил» и «который использовал слишком много запятых» относятся к одному слову в главной части — «человек».
                              +1
                              Ужас какой :)
                            0
                            Добавлю картинку про оксфордскую запятую.

                            image
                              0

                              EnglishDom а во втором предложении можно вместо запятой написать двоеточие?

                                0
                                Позволю себе ответить за них. Если мы говорим о перечислении, то ставится двоеточие.

                                The colon is used to introduce a list of items.

                                The bookstore specializes in three subjects: art, architecture, and graphic design. — Мы называем список областей, в которых специализируется книжный магазин.

                                We invited the strippers: jfk and stalin. — Мы перечисляем стриптизёров, приглашённых на праздник.

                            Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                            Самое читаемое