Комментарии 18
Первая мысль, здорово, молодцы. Вторая мысль - стоп, люди с нарушением слуха же могут просто прочитать...
Вот да. Я ожидал, что в статье будет о том, как они будут использовать сурдопереводчики в неудобных и непрактичных "цифровых аватарах" или аниматрониках.
В эту конву укладывается и распознавание жестов - сказать что-то жестами должно быть быстрее, чем напечатать вопрос на клавиатуре информационного терминала.
Но от остального веет "мы добавили на наш сайт режим для незрячих, который заменяет дефолтный шрифт на ⠱⠗⠊⠋⠞ ⠃⠗⠁⠯⠇⠫"
Тоже так подумал, в том же порядке, но потом подумал: "А что если глухонемой не умеет читать?".
Насколько глупо это бы не звучало, но насколько я знаю, сурдоперевод универсален, и у него русского или английского варианта. И тут, такой перевод пригодился бы в ситуациях, когда на консультацию пришел глухонемой, который не знает русского языка.
Нет, жестовые языки тоже разные.
увы, но нет, жестовый язык не универсален
Вы конечно извините, но у Вас прямо полный набор устаревших стереотипов, начиная от "глухонемой" (глухой != немой), "не умеет читать". Сурдоперевод - это просто калька обычного языка на жестовый, он так и называется - "калькирующая жестовая речь" (без учета грамматики жестового языка), он весьма своеобразен для глухих. Настоящий язык - это русский жестовый язык (в РФ и странах СНГ) из семьи французского ЖЯ. И в разных странах ЖЯ, конечно, отличаются (на самом деле "диалекты" могут даже от семьи к семье отличаться, т.е. разные жесты могут использоваться например в разных городах). Но что правда - это то, что между собой, не зная языка, глухие из разных стран договорятся быстрее, чем люди, которые говорят на устных языках.
Спасибо. Стереотипами не разбрасывался, встречал и работал с тремя разными (взрослыми) глухими людьми, и все они умели читать. То есть я не встречал тех, кто не умеет.
При этом, ваши слова лишь подтверждаю тезис, что технология в целом может быть полезна для глухих людей из других стран, и применима далеко не только в банках.
Не совсем так. То есть, конечно могут, но грамматика РЖЯ не соответствтует русскому языку и поэтому глухие своеобразно читают и пишут, перенося грамматику РЖЯ в письменную речь. Хотя эта своеобразность зависит от многих факторов (степень и возраст потери слуха, методика преподавания и личное желание человека изучать устную речь - при том, что есть более естественная жестовая).
...
Глухие не очень хорошо читают, потому что грамматика русского жестового языка отличается от нашего, плюс наша письменость все-таки опирается на устную речь. Хотя автоматический переводчик скорее всего тоже не учитывает грамматику жестового языка.
Я бегло полистал информацию, письменный жестовый язык я так понимаю распространения не получил? Для понимания проблемы. Просто, если автопереводчики сделанные под аудитории в сотни миллионов человек, местами дают так себе результат - то сложно рассчитывать на чудо, что автоперводчик с жестового языка будет хорошим...
Именно отдельная письменость — нет. Но благодаря тому, что глухие стали гораздо больше писать с появлением SMS и месседжеров формируется некоторая более понятная глухим форма письменого русского, которую они используют при переписке между собой. Раньше многие из них после школы вообще практически переставали писать.
Между прочим, вот это все -- "по вопросам пенсии, защиты от мошенников, вкладов, сотовой связи, дохода по остатку на карте" -- реклама дополнительных услуг, от которых клиенты отпинываются руками и ногами...
Добавить страхование -- и будет полный комплект.
Ожидал увидеть хоть одну картинку, как это выглядит
У глухих язык жестов очень своеобразный, в каждой семье, в каждой школе, в разных городах одно то и же слово можно отобразить разным жестом. Тут нет единого стандарта. Распознавание жестов с помощью ИИ очень трудно, придется загонять в базу очень огромный видеоконтент с аннотацией. Не представляю себе, как это М.Г Грифу это удалось воплотить. Респект ему.
Новость конечно хорошая, только жаль, что раньше до этого не додумались.
ВТБ запустил для клиентов с нарушением слуха чат-бота с анимированным сурдопереводчиком