Как стать автором
Обновить
-7
0

Пользователь

Отправить сообщение
Потому что вы априорно знаете о существовании полиномиальных и трансцендентных уравнений и алгоритмах их решения. И то, может попасться уравнение типа x² = ln x, которое ещё вопрос как решать.
С сабжем прекрасно работает логика классификации. Если это материк/материковое государство/республика/край/область/населённый пункт, то предлог направления — в/из. Если планета/море/река/озеро — на/с. Задумываться приходится в случаях с островными/полуостровами/местностями, но это всё равно проще, чем для каждого объекта индивидуально помнить.
Ну так пора бы начать.

Ну вот и начните. Соберёте достаточно сторонников и убедительно заявите о себе — тогда и я вас поддержу. (:
Мне не настолько интересно разубеждать вас в этом вопросе, чтобы специально искать источники. Поинтересуйтесь у полонистов или поляков старшего поколения, они вас точнее направят.

(Вообще вы свернули в обсуждение какой-то частности. Идёт дело к тому, что будет в польском на одно исключение меньше — это прекрасно).
Алгоритм, это когда я говорю вам название, а вы мне говорите предлог.

С чего вы взяли, что это так? Алгоритм не всегда покрывает всю область. Или вы считаете, что алгоритма решения уравнений не существует, поскольку полиномиальные и трансцендентные уравнения решаются разными способами?
вы просто помните исключения

Есть некоторая разница между «помнить общее правило и отдельные исключения» и «запоминать каждый случай отдельно».
если вы типите за «в Украину»

Я констатирую сложившееся в русском языке положение дел. Иметь Украину как единственное исключение во всём ряду — непрактично. Крым же в своём кластере не одинок, да и вариант «на Крыме» не используется, с этим приходится мириться.
Не ваше личное, а массовое восприятие.
На территории бассейна. На территории Украины

Так вы продолжайте. На территории России, на территории Мадагаскара, на территории больницы, на территории офиса, на территории завода. Какова корреляция «на территории» с выбором предлога при отсутствии уточняющего слова? А нет её.
На озере или в озере? На море или в море?

То есть смысловой разницы между «на/в озере/море» для вас нет?
«Единственным нормативным» не исключает отдельных случаев использования ненормативных вариантов, вроде бы это не самое сложное умозаключение.
Это название воспринимается прежде всего как поляны среди леса или как населённый пункт?
«На Чехии» было единственным нормативным вариантом ещё полвека назад, что по историческим меркам — вообще вчера. Да и сейчас, как сами видите, этот вариант по-прежнему в ходу.
Логику предлогов с островами я пояснял вам выше, не поленитесь, перечитайте.
Если для общего случая нет хорошего алгоритма (или он есть, но слишком сложен), это не означает, что его нет для частных случаев. Изначально речь шла об Украине, и я обратил ваше внимание на то, что в русском языке выкристаллизовался вполне ясный и последовательный принцип употребления предлогов с материковыми государствами.
Говоря «поехать в Крым» наши предки имели ввиду поехать в соседнее государство, и именно в таком виде это выражение вошло в русский язык и закостенело, несмотря на смену политических реалий. Так что первоначальный смысл утрачен, а форма осталась.
Тамань — это полуостров, и её название воспринимается однозначно. А вот о том, что Керчь — это название полуострова, а не города, я слышу впервые.
Не сто́ит личный опыт обобщать на всех.
Донбасс = Донецкий Бассейн. На бассейне или в бассейне?
Зачем убирать Чехию, если предлог «на» с ней исторически употреблялся и употребляется до сих пор (хоть и наряду с «в»)?
С прибалтами всё понятно — воспоминания о великой и моцной Речи Посполитой. (:
Остальное — острова. Та же история, что и в русском.
За каждым частным случаем может стоять своя логика. Но в целом, группируя подобное с подобным, можно вывести общие закономерности. Например если топоним — название реки, то с ним однозначно будет использоваться предлог «на», а если название города, то «в» («поехал на [реку] Днепр» / «поехал в [город] Днепр»). С полуостровами, краями и горными хребтами может быть не всё так однозначно, но и там обычно возможно доискаться до корней того или иного употребления.
Я бы сказал, что среди лингвистов есть более или менее предвзятое отношение к этому вопросу. Те, кто говорит, что норма «на» была единственной до 1992-го, часто забывают сказать, что таковой она стала только в 1930-е и — директивно. А до этого оба варианта действительно сосуществовали в приблизительно равных пропорциях.

У поляков (а также чехов и словаков), видимо, «на» распространяется на бывшие территории Австро-Венгерской империи (кроме себя и собственно метрополии), в которые входила и часть нынешней Украины.

Простым решениям мешает политическая повестка. Если бы тема не подогревалась искусственно с обеих сторон, вопрос о нормативности «в/из» уже бы не стоял, т. к. для языка естественно стремиться к единообразию правил и норм. А так достаточно высказать непопулярную в данном обществе точку зрения, чтобы отхватить минусов в местную карму. (:
Для казацких плоскодонок глубины должно было хватать.

А так, скорее всего, другим взяла, культурно-историческим значением например.
Ещё легендарную гитару забыли.

река не такая уж большая и значимая.

Всего лишь третья по величине река Европы. К тому же являвшаяся местом поселения казаков и получившая текущее название в рамках «деказакизации» после пугачёвского восстания. Совсем незначимая мелочь. (:
Военный поход на Крым и, скажем, торговый поход в Крым и тогда, и сейчас означают качественно разные вещи.

Казанское ханство из той же эпохи примерно, но «на Казань» никто не говорит (или аналогично на Сибирь).

Так наоборот, потому и говорят «в Сибирь», что в то самое время она воспринималась как вотчина татарских ханов, т. е. некий государственный субъект.
Чем материки хуже островов (или наоборот)?

Вероятно масштабы другие. Спросите ещё, чем лучше/хуже планеты, и как правильно — на Татуине или в Татуине. (:

На эту заметку на грамоте.ру обычно первым делом ссылаются, хотя она ничего не проясняет, а просто постулирует существование некоей определяющей норму «традиции» (без объяснений, откуда и как давно она взялась) и завершается сомнительным утверждением про независимость нормы от политических процессов (чтобы понять, что это не так, достаточно обратить внимание на то, когда происходили три реформы русской орфографии в 20-м веке). Кстати, попадалась на глаза информация, что года до 2005-го (т. е. до Оранжевого майдана) в заметке утверждалось совсем другое, но проверить это мне не удалось (возможно URL страницы с тех пор изменился).


ИРЯ Виноградова в своём письме чуть менее предвзят (признавая существование «в/из» как альтернативной нормы), однако тоже переводит вопрос в политическую плоскость, что только вредит объективности.


В немецком языке десятка три государств имеют женский род (die Schweiz, die Türkei, die Mongolei…), т. е. там кластер есть и немаленький. В польском предлог «на» кроме Украины используется с Белоруссией, Венгрией, Чехией, Словакией, это, конечно, не так много, но и не единственное в своём роде исключение, каким его пытаются представить в случае русского языка.

чем восточнее, тем чище русский

Следовательно эталонным русским языком владеют обитатели Чукотки? (:

…и Белорусь, которые действительно права жить не имеют

Спорно. По правилам русского словообразования соединительной гласной может быть -о- (или -е-), но никогда — -а-; примерами являются слова «белорус» и «белорусский». Поэтому форма «Белорусь» для русского языка более закономерна, чем «Беларусь».

(Примечательно, что «Білорусь» в украинском не вызывает такого ожесточённого сопротивления у белорусских (или таки «беларуских»?) патриотов).

Есть, просто размазана по неочевидным кластерам.
Украина относится к кластеру «материковые государства», сейчас там однозначно используются предлоги в/из.
С островными государствами всё интереснее: если название ассоциируется с государством (Британия, Исландия, Япония и т. д.) — в/из, если воспринимается прежде всего как название острова/архипелага (Кипр, Куба, Мальта, Ямайка) — на/с.
С негосударствами всё ещё более кудряво, но и там можно найти закономерности. В Тибет, Альпы — «в горы», на Урал — «на реку», на Камчатку — «на полуостров», в Крым — «в государство» (на момент вхождения в русский язык это название означало не столько полуостров, сколько крымский каганат; так и закрепилось даже после его присоединения). И т. д.

Информация

В рейтинге
Не участвует
Зарегистрирован
Активность