Не хотелось бы мицгольничать, но постараюсь чуть углубиться в тему, чтобы объяснить суть моего недоумения.
То, что в англоязычной среде русскоговорящими людьми используются такие кальки — ничего удивительного. Также вполне обычно то, что подобные кальки используются в профессиональном жаргоне разработчиками приложений, так как это элементарно экономит им время — не нужно переключаться с одно контекста на другой при выражении своих мыслей в ходе работы. Хотя, мне кажется, что в данном случае уместней использовать более прямую кальку «апликейшен», так как аппликация — это вполне определённый термин из совершенно другой предметной области.
Что меня удивляет, так это то, что именно эту кальку — аппликация — я встречаю исключительно в контексте Apple, ни среди Android-разработчиков, ни среди прочих IT-специалистов ничего подобного не встречал. Неужто это в гайдлайнах по iOS-разработке прописано?
P.S. А если вам действительно интересно насчёт Java, то могу порекомендовать вам ознакомиться с этим обсуждением и вынести собственное суждение.
В англоговорящей культуре мужские половые яйца называются balls, nuts, но ни как не eggs. Так что в данном приложении eggs — это куриные яйца и ничего иного.
По-моему, кто угодно против использования чего угодно там, где не надо. Другой вопрос, по какому критерию Вы предлагаете определять, где надо, а где не надо? Конкретно касательно применения конфигов?
Всё же рефакторинг — это не обязательно сокращение объёма кода, главное в рефакторинге — это повышение выразительности кода при сохранении его функционала неизменным, что может достигаться и более развёрнутым кодом, как, например, в случае замены «магических значений» именованными константами.
Ну тогда уж правильней «Would you mind giving me £5?», через герундий. Верхнего предела вычурности просьбы, пожалуй, нет, а вот нижний — это «could», «can» уже означает не просьбу, а способность, как в примере с голым человеком :)
В Великобритании даже «Can you please give me five pounds?» будет звучать немного «того». Правильней будет сказать «Could you please give me five pounds?» — «Не могли бы Вы дать мне пять фунтов?» Но это английская фишка, к американцам не относится.
А мне вот часто приходилось слышать термин «бродилка», как альтернативу термину «браузер». Звучит немного несерьёзно, но в то же время, как мне кажется, очень мило :)
То, что в англоязычной среде русскоговорящими людьми используются такие кальки — ничего удивительного. Также вполне обычно то, что подобные кальки используются в профессиональном жаргоне разработчиками приложений, так как это элементарно экономит им время — не нужно переключаться с одно контекста на другой при выражении своих мыслей в ходе работы. Хотя, мне кажется, что в данном случае уместней использовать более прямую кальку «апликейшен», так как аппликация — это вполне определённый термин из совершенно другой предметной области.
Что меня удивляет, так это то, что именно эту кальку — аппликация — я встречаю исключительно в контексте Apple, ни среди Android-разработчиков, ни среди прочих IT-специалистов ничего подобного не встречал. Неужто это в гайдлайнах по iOS-разработке прописано?
P.S. А если вам действительно интересно насчёт Java, то могу порекомендовать вам ознакомиться с этим обсуждением и вынести собственное суждение.