Комментарии 53
Да… без годного PR-а зафорсить новые мемы ну никак не получится…
отчего же «вебник», имхо правильнее — «паутиноход»
Длиннее же.
«Вебник» — два слога; «паутиноход» — пять слогов, как и «обозреватель», так что не приживётся по той же причине.
что-то мне подсказывает, что количество слогов в приживаемости — не главное
тогда «Сетевод»
Сетевод — это админ с патч-кордом в зубах (^_^)
Сетегляд :)
А мне «сетевод» нравится. Как вариант — «сетеход» (ходить по сети), или «сетевед» (ведать сеть).
а лично мне очень понравилось как создали арабский вариант для слова browser. У них это متصفح «матасафаха» от слова تَصَفَّحَ «тасаффаха» что значит: «внимательно смотреть, рассматривать, перелистывать»… что, в русском не могли то же сделать?.. собственно, в китайском так же порождали слово 浏览器 «люлǎнь-цì» от слова 浏览 «люлǎнь» которое значит: «просматривать, пробегать глазами (напр. книгу); поверхностно осматривать», как подсказывает нам БКРС Ошанина, а 器 "-цì" имеет в данном случае значение «инструмент, аппарат», — это то же, что делает русский суффикс "-ник"…
А роутер — путник тогда.
Маршрутизатор — длинно очень.
Маршрутизатор — длинно очень.
путеуказатель
«Путник» в традиционной русской речи непременно человек (как, кстати, и «обозреватель»); попробуйте придумать другой вариант.
распутник =)
Я думаю что отталкиваться от количества слогов не стоит. Учитывать обязательно нужно, но ни как не использовать как основной критерий составления. Можно оставить длинный вариант, а в разговорной речи использовать что-то короткое, синтетически полученное.
Я думаю что отталкиваться от количества слогов не стоит. Учитывать обязательно нужно, но ни как не использовать как основной критерий составления. Можно оставить длинный вариант, а в разговорной речи использовать что-то короткое, синтетически полученное.
«Распутник» также существует и означает распутного человека; употребление этого термина было бы той же ошибкою, что и в случае с «обозревателем».
Если действительно нужен аналог слóва «маршрутизатор», состоящий из трёх слогов (чтобы был не длиннее,чем «роутер») — используйте «маршрутник». (Ни в коем случае не «маршрутка», потому что это существует и означает «маршрутное такси».)
Если действительно нужен аналог слóва «маршрутизатор», состоящий из трёх слогов (чтобы был не длиннее,
Отгадали по заголовку автора?
Несмотря на то, что так и не определил, шутит ли автор или серьезно, хотел бы заметить, что слова обычно не приживаются, если вызывают неправильные ассоциации или не вызывают правильного эмоционального окраса.
Вебник мне напоминает сочник или субботник. Или семинар по вебу какой-то. Но никак не браузер.
Вебник мне напоминает сочник или субботник. Или семинар по вебу какой-то. Но никак не браузер.
Несмотря на то, что ваше стремление к чистоте языка, безусловно, заслуживает только уважения, я все же вынужден отметить чрезмерную радикальность вашего подхода, сравнимую разве только с фанатизмом Столлмана в области свободного ПО.
Мне кажется, что для человека не из айти, «вебник» будет ассоциироваться с чем-то вроде «грибник», т.е. с человеком, а не инструментом.
Названия «будильник» и «холодильник» прижились по той причине, что они появились кучу времени назад, когда английских аналогов никто не слышал, да и вообще с английским было крайне туго у большинства.
Сейчас же такие искусственно выведенные названия редко приживаются в народе, потому что открыв инет все сразу видят, как ту или иную штуку называют во всем мире.
А вообще странно, что в рунете прижилось слово «браузер». У него и написание неоднозначное, и произносить неудобно. Более логичным было бы появление слова «сайтер», или, например, «вебер» — и коротко, и более-менее понятно, и суффикс менять не надо :)
Кстати, русский язык (да и вообще все языки) — такая живая и странная штука, что я бы не удивился, если бы вместо термина «браузер» прижилось бы какое-нибудь имя собственное — по аналогу ксерокса и памперса. Было бы забавно, если бы все браузеры у нас назывались оперой или нетскейпом.
PS: Я в свое время браузер называл сусаниным, ибо только он мог завести в самые дебри интернета и оставить там на ночь )
Названия «будильник» и «холодильник» прижились по той причине, что они появились кучу времени назад, когда английских аналогов никто не слышал, да и вообще с английским было крайне туго у большинства.
Сейчас же такие искусственно выведенные названия редко приживаются в народе, потому что открыв инет все сразу видят, как ту или иную штуку называют во всем мире.
А вообще странно, что в рунете прижилось слово «браузер». У него и написание неоднозначное, и произносить неудобно. Более логичным было бы появление слова «сайтер», или, например, «вебер» — и коротко, и более-менее понятно, и суффикс менять не надо :)
Кстати, русский язык (да и вообще все языки) — такая живая и странная штука, что я бы не удивился, если бы вместо термина «браузер» прижилось бы какое-нибудь имя собственное — по аналогу ксерокса и памперса. Было бы забавно, если бы все браузеры у нас назывались оперой или нетскейпом.
PS: Я в свое время браузер называл сусаниным, ибо только он мог завести в самые дебри интернета и оставить там на ночь )
Если ещё немного подумать, то получится такая тонкость: возможно, что избегать следует не в целом метода называния инструментов такими словами, которые до того означали людей в некоторой людской социальной роли или профессии, а только такого называния, которое приводит к очевидно неверной метафоре.
«Браузер» не «обозреватель», потому что человек обозреватель занимается не тем, чем браузер.
«Роутер» не «путник» и тем болеене «распутник» потому, что никуда не путешествует и не развратничает.
А вот, например, «искусственный спутник» действительно сопутствует планете или другому небесному телу — получается, что эта метафора справедлива.
«Браузер» не «обозреватель», потому что человек обозреватель занимается не тем, чем браузер.
«Роутер» не «путник» и тем более
А вот, например, «искусственный спутник» действительно сопутствует планете или другому небесному телу — получается, что эта метафора справедлива.
вéбник?! унивéбничный?!
А мне «полисистемное приложение» понравилось. Мне кажется, что могло бы прижиться вместо «кросс-платформенноего».
Но вот «вебник», честно говоря… Сомневаюсь.
Но ход мыслей понятен и интересен.
Но вот «вебник», честно говоря… Сомневаюсь.
Но ход мыслей понятен и интересен.
Боюсь, что если бы за это дело взялись советские стандартизаторы, то браузер в отечественном варианте назывался бы как-нибудь в стиле «ПДПИС» — «Программа для просмотра интернет-страниц». И были бы лолы в стиле «ЛПЗК» — «Лопата, покрашенная зеленой краской»
Советские стандартизаторы относились к русской речи далеко не бережно; они никогда, никогда не должны быть нам примером, разве что отрицательным, да и тот ничему полезному научить не может, потому что и без него разумный человек, бережно относящийся к родной речи, таких словесных уродцев нипочём не понаплодил бы.
Я думаю были бы компромиссными варианты: разноплатформенный (поддерживается разными платформами) и разнобраузерный (поддерживается разными браузерами). Аналогичные слова есть — разносторонний, разносол, разнорабочий. Кстати, в Гуглах уже встречаются упоминания разноплатформенный и немного даже разнобраузерный.
Еще один компромиссный вариант: всеплатформенный и всебраузерный. Аналоги тоже имеются: всесторонний, всероссийский, вседорожник, всенаправленный.
Кстати, по поводу вебник: вот интересный сленговый неологизм — вебка. Означает веб-камеру. Если бы изначально веб-браузер вошел в язык как веб-смотрельник, то вполне вероятно, что он сократился бы до вебника, но увы. Браузер уже вряд ли заменится.
Еще один компромиссный вариант: всеплатформенный и всебраузерный. Аналоги тоже имеются: всесторонний, всероссийский, вседорожник, всенаправленный.
Кстати, по поводу вебник: вот интересный сленговый неологизм — вебка. Означает веб-камеру. Если бы изначально веб-браузер вошел в язык как веб-смотрельник, то вполне вероятно, что он сократился бы до вебника, но увы. Браузер уже вряд ли заменится.
Знакомый из Казахстана удивил меня словом «сотка» — сотовый телефон. Это я в пару к «вебке».
Здесь надо видеть разницу в значениях. Разноплатформенных решений много, всеплатформенных — практически нет. Охватить все платформы невозможно.
Вседорожник тоже не может проехать по любой дороге, однако в сравнении с легковым автомобилем, его можно назвать таковым. Всезнающий человек тоже по всей видимости какие-то незначительные пробелы имеет в знании, но в сравнении со среднестатистическим человеком явно имеет право так называться. Если приложение охватывает 99% всех платформ, почему же его нельзя называть всеплатформенным? И вообще, вот, например, приложение на java называется кросс-платформенным не только потому, что его в данный конкретный момент времени можно запустить везде, где захочется, а в том числе и потому, что созданы все предпосылки для создания среды запуска (виртуальной машины) на любой новой платформе. То есть всеплатформенный можно трактовать не только как «поддерживающий все платформы», но и как «имеющий возможность поддерживаться новыми будущими платформами»
Разве есть термин «вседорожник»? Кажется, есть только термин «внедорожник».
Есть hursh.ru/63/
Вседоро́жник (англ. all-road vehicle) — полноприводный легковой или коммерческий автомобиль повышенной проходимости, предназначенный для эксплуатации на дорогах всех категорий, а также на пересечённой местности.
Внедоро́жник (англ. off-road vehicle) — транспортное средство, эксплуатация которого запрещена на дорогах общего назначения. К ним относятся транспортные средства специального назначения в том числе на колесах низкого давления, гусеницах, шнеках и пр.
Близкий термин «вседорожник» более точно определяет направленность части автомобилей, по ошибке именуемых «внедорожниками»: движение как по дорогам с улучшенным покрытием, так и по дорогам вовсе без покрытия, но все же по дорогам. Примером является торговое название автомобилей повышенной проходимости фирмы Audi AllRoad.
Ассоциации первого уровня.
Вебник:

Унивебничный:

Вебник:

Унивебничный:

Имхо слово вебник может прижиться (хотя похоже на веник).
Слово полисистемный странновато но возможно тоже имеет право на жизнь.
А вот слово унивебничный как то дико звучит, и вроде даже сложнее в произношении текущего варианта.
П.с. Что бы эти слова вошли в лексикон надо их сувать везде…
Слово полисистемный странновато но возможно тоже имеет право на жизнь.
А вот слово унивебничный как то дико звучит, и вроде даже сложнее в произношении текущего варианта.
П.с. Что бы эти слова вошли в лексикон надо их сувать везде…
Вебую я, значить, как-то всемирную паутину…
А мне вспомнился «Язык предельной ясности» у Солженицина…
После абзаца с рассуждением про веб, я ожидал услышать сетевик, как вариант браузеру. Но, не услышал, хотя были и сетеводы и сетеходы. :)
Слово «сетевик» Эпштейн в июне 2001 года предлагал употреблять в значении «участник строительства или эксплуатации сети», опираясь на существовавшее значение этого слова в начале 1970-х годов по отношению к энергетическим сетям.
Я считаю это предложение Эпштейна вполне приемлемым, так что употребляю слово «сетевик» как производноеот «Сеть» в совершенно тех же случах, в которых производным от «Интернет» является термин «интернетчик», а производным от «Фидонет» является «фидошник».
Я считаю это предложение Эпштейна вполне приемлемым, так что употребляю слово «сетевик» как производное
По-моему, лучше поливебничный
А мне вот часто приходилось слышать термин «бродилка», как альтернативу термину «браузер». Звучит немного несерьёзно, но в то же время, как мне кажется, очень мило :)
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Могло ли слово «браузер» (и его производные формы) звучать в русской речи иначе?