Comments 53
you are welcome!
No sweat — не парься.
Не так заезженно, как «thank you very much», при этом ещё и несколько сильнее
Hi John,
thank you for your recent communication regarding Bitcoin mining. I am please to inform you that..
Если Вы ещё не знакомы, лучше написать так:
Dear Dr. Hawkins,
I have been smitten by your talk at the BitMINE 2017 conference. Our lab has taken an orthogonal approach, and it would be great to know your opinion on the matter...
Заканчивать е-мейл надо так:
Для первого письма, если человек Вас не знает — укажите своё полное имя и ссылки на Вашу организацию:
I hope to hear from you soon,
Dr. Vasily Pupkin
Associate Prof.,
Moscow Institute of Mining,
www.mmi.ru
Thank you, Vasily// спасибо, если Вы о чем-то просите
Best regards, Vasily // уважительно, но без обязательств
With warmest regards, Vasily // если Вы надеетесь на дружеские отношения. Не шлите мне такое, если я с Вами не пойду в паб.
— Я не уверен насчёт «You are far too kind». В деловой переписке следует избегать личностных оценок вообще. «Вы слишком добры» — звучит, как будто от человека не ожидали такой помощи и он сделал *слишком* много. Гораздо лучше сказать, «Ваша помощь была бесценной» (Your help has been invaluable).
Всегда при этом вспоминаю https://youtu.be/ptKVzQ_fvbk?t=0m55s
Гораздо логичнее было-бы что-то вроде: «Я благодарен вам на 73% за то что написали».
«Спасибо на 23%, что так быстро ответили на моё письмо».
Когда придет ИИ он так и сделает, ибо он будет логичен и справедлив, как настоящий господь, а не тот, что в библии.
P.S. Свободно говорю по английски, тем не менее.
Благодарим не очень формально:
Cool,thanks!
Awesome job!
Class performance, thanks!
Amazing performance!
Swift operation.Thanks!
Thanks for ur help u r a star!
Good luck and thanks for resolving this!
Brilliant stuff!
Thank you for your cooperation!
Принимаем так же:
Not at all it's ok.
It was not a big deal.
It was alright, good to deal with you.
Good stuff, talk to you soon.
Pleasure working with you.
Great, thanks!
Thank you for the opportunity!
Spasibo, tawarisch.
Многие американцы понимают.
Из моего опыта общения с канадскими коллегами, самый распространённый ответ на благодарность — банальный no problem или сокращённо np / no prob.
Среди самих североамериканцев идут дискуссии, не слишком ли невежливо отвечать так, если не приложил почти никаких усилий, чтобы помочь. Но факт остаётся фактом — так говорят и говорят чаще всего (особенно среди молодежи). А если, наоборот, приложил немало усилий, то тако ответ фактически выглядит проявлением скромности и вполне вежлив.
P. S. Ещё один вариант ответа (гораздо более «вежливый») — I’m always happy to help, чаще всего после you’re welcome и похожих.
Как не банально сказать «спасибо» иностранному коллеге. Советует носитель