Comments 18
Благодарю за отличный пост, достаточно краткий, но насыщенный, все по делу!
Контекст с make как раз и определяет его значение. Это должно быть или описание ситуации, или одно два предложения до или после. Значение make the cut это и есть сделать надрез. Но вот Did you make the cut? уже означает Ты прошел отбор?. Я не знаю кто занимается составлением тестов, но он явно никогда не был в среде где это выражение используется регулярно. То же самое для выражения Did you make it?, без контекста: Ты сделал это? с контекстом: Did you make it? No, I was late, Ты успел? Нет, я опоздал
Instead, we were given an island and told to make do.
Воспримем!!!
Аналог в русском языке это глаголы «делать» и «сделать» которые точно так же как do и make различаются по смыслу.
предложение с do акцентируют внимание на процессе действия
а предложения с make — на полученном результате.
Хм… "do-release-upgrade" и "make install". Т.е. в первом случае главное действие, но не результат?
make out
https://en.wikipedia.org/wiki/Making_out
The sexual connotations of the phrase "make out" appear to have developed in the 1930s and '40s from the phrase's other meaning: "to succeed". Originally it meant "to seduce" or "to have sexual intercourse".
Sign up to leave a comment.
Делать или делать — как работают слова do и make в английском