Comments 18
Désert vs desért это существительное и глагол. Тот же паттерн у многих других слов, например óbject и objéct. Объект и несоглашаться.
Иногда этот паттерн работает странно: prOcess - и "процесс", и "обрабатывать", но procEss - "шествовать в процессии".
Особенно раздражает когда они, так называемые носители, путают "accept" и "except". В некотором контексте это ровно противоположное.
Но это не потому, что это сложно понять и запомнить, а потому, что даже среди носителей есть полно неграмотных.
peas
Хм, я большинство из приведенных омофонов произношу по-разному. К примеру except-accept (э/иксепт-э/аксепт) или plain-plane (плэй/ин-плэ/айн). По крайней мере у меня в голове они звучат по-разному. Не уверен, что то, что в итоге выходит из моего рта действительно различается.
>большинство из приведенных омофонов произношу по-разному
из приведенного списка не припоминаю чтобы проблемы с различением на слух были, они действительно произносятся слегка по-разному, хотя трудно объяснить, и возможно фонетических знаков не хватает для выражения, но ошибок с пониманием практически не возникает, типа надо говорить как другие не слишком думая о фонетических знаках, в общении это быстро приходит
понятно обычно из контекста все же, на слух сложно: возможно, каждый человек для себя их по-разному произносит, но если вы слышите слово без контеста от другого человека ихмо, без шансов определить его.
>если вы слышите слово без контеста от другого человека
конечно зависит от знания языка, опыта и пр. , пытаюсь сказать что в реальной жизни проблем это не вызывает, потому что как правило люди произносят не комбинацию фонетических знаков, а то как научились от других и привыкли, что отличается, иными словами комбинация фонетических знаков является приближением к реальному звучанию, и в случае омонимов не достаточно точным приближением, контекст всегда помогает, но и живое произношение отличается, в общем это происходит бессознательно
ps
использую язык каждый день не один десяток лет :)
Многие нейтивы до сих пор путают there, they’re и their. Что уж говорить о студентах, которые учат английский как второй.
Студент как раз there/they’re/their не перепутает, т.к. сначала их видит в книжке, а уже потом слышит и произносит, в отличие от нейтивов, у которых совсем наоборот.
Вот есть нечто очень хорошее в Бейсике. Именно оттуда я четко запомнил, что THEN GOTO - это ТОГДА имем к... И именно так все это через школу и протащил: thEn = тогда, thAn - нечто другое )))
Ligma
если ['fo:rti], то «форте» — «громко» в музыкальной нотации
Я такого произношения не встречал. Merriam-webster тоже указывает другую форму как более распространённую: ˈfȯr-ˌtā , ˈfȯr-tē.
Forte
Если [fo:rt], то «форт», «крепость»
Хм, ни разу не попадалось написание форта "forte", всегда "fort" и точка. "e" тут возможно осталось от староанглийского, как известная пародия "ye olde".
idol
Возможно меня глючит, но я всегда слышал здесь дополнительное "о".
Accept — except
Нас учили, что accept произносится [əkˈsept], а except — [ɪkˈsept], и всё, правда, вне школы я встречал совпадающее произношение.
А если [sau], то «свинья»
ЕМНИП "свиноматка", потому как свинья это pig. Но да, я сильно удивился первый раз, встретив это слово.
Вообще про произношение помогает играть в какие-нибудь квесты с озвученными диалогами, тот же "prOcess" у меня в голове застрял с брифинга первого Фола "The process is too complicated for a workaround system", "sow" в значении "сеять" из первого Диабло, а скажем "А если [led], то «свинец»" вообще не попался, так до сих пор и читаю слово как "лИд". Кстати, если знаете, почему свинец по-английски "lead", если на латыни он plumbum? А ведь римляне пребывали на территории довольно долго, если те же castrum по всей Англии расставлены, и свинец они использовали довольно широко.
Нас учили, что accept произносится [əkˈsept], а except — [ɪkˈsept], и всё, правда, вне школы я встречал совпадающее произношение.
Вы совершенно правы: совпадающее произношение в нашем веке сильно распространилось.
en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_close_front_vowels#Weak_vowel_merger
«А если [led], то «свинец»» вообще не попался, так до сих пор и читаю слово как «лИд».
Послушайте Лед Зеппелин для запоминания :)
И заодно Билли Айдола — про него вики пишет «На выбор псевдонима повлияла запись в школьном дневнике, оставленная учителем химии: «Уильям лентяй» (англ. «William is idle»)»
Кстати, если знаете, почему свинец по-английски «lead», если на латыни он plumbum?
Считается, что от кельтов.
Все сложно с омонимами в английском