Pull to refresh

Comments 12

Американцы продолжили использовать более привычное blockhead.

Канадцы в Южном Парке?

Альтернативное и очень обширное знание о русских бранных словах в дословном и доходчивом переводе на английский вы найдете в instagram на странице curselikearussian :)

Интересно… jobbernowl и как минимум crackpot использовала Роулинг, соответственно в "Фантастических тварях"-учебнике под именем jobberknoll и в первой части "Гарри Поттера", где Дурсль-старший назвал так Дамблдора при Хагриде. Whelp как ругательство более распространено. А вот про "бедлам" не знал, сюрприз.

Официально она называется Bethlem Hospital — «вифлеемская больница».
«Бедлам» — это какое-то старинное диалектное произношение.

Ого, прямо пособие по изменению языка — "Вифлеем" превратился в "Бедлам" О_О

Более корректно — [beθlɛħɛm] превратился в «Вифлеем» в одной цепочке языков (гр→рус) и в «Бедлам» в другой (лат→англ).
Нашёл у себя в старых записях ещё два примера невероятных расхождений в произношении: алмаз и diamond — результаты заимствования одного и того же ближневосточного слова (через перс→тюрк→рус и гр→лат→фр→англ); то же самое про изумруд и emerald.

Crackpot в США очень популярное ругательство в журналистике, поищите в Гугл Ньюс - десятки статей в ведущих журналах только за последнюю неделю.

Остальные слова я не встречал раньше, спасибо. Разве что добавлю про Bedlamite - хотя такую форму не знал, но понял, и уверен большинство американцев поймут, Bedlam вполне распространено.

Подтверждаю вышесказанное, словом crackpot меня обозвали совсем недавно в немодерируемом чате одной игры. Оскорбление было заслуженным, за то что я взял себе ником имя одного известного на весь мир болтливого персонажа и начал его косплеить :(
Sign up to leave a comment.