Pull to refresh

Comments 12

осуществляют оформление сделок

Оформляют сделки.

производят регистрацию поступлений

Регистрируют поступления.

производят учёт формирования сообщений

Ведут учёт формируемых сообщений.

Профессиональный жаргон в служебных текстах недопустим. Например, как вам нравится такая фраза: «На многофайловости хинтов нет». Конечно, краткость ― сестра таланта, но здесь налицо смешение жаргона с неуместной краткостью. Фразу пришлось заменить: «В структуре файлов в окне «Импорт электронной почты» отсутствуют всплывающие подсказки к кнопкам на панели инструментов».

Из крайности в крайность. В окне структуры файлов подсказок на кнопках нет. (А что бы их не добавить-то, м?)

Долой канцелярит! Можно же писать без лишних англицизмов, но при этом не скатываться в Bureaucrussian. Я тут на днях едва нашёл открытый туалет на вокзале ст. Златоуст. Кто-то из РЖД явно посчитал слова "туалет" и "уборка" неуместными жаргонизмами.

Объявления на двух разных дверях
Объявления на двух разных дверях

Короче, пишите проще. И короче. Иначе читать никто не будет.

Ваши замечания правильные, но надо учитывать также контекст до и после рассматриваемого абзаца. В примере с всплывающими подсказками был еще скриншот и надо было обратить на него внимание, поэтому и получилось несколько многословно. В статье нет возможности приводить весь контекст.

Вот ровно те же правки по первому примеру хотел написать, пока не проскроллил до Вашего комментария и не увидел, что меня опередили :)
Я в основном с юристами работаю, и от их привычки писать многоэтажные конструкции, без ущерба смыслу сокращаемые в N раз, постоянно страдаю.
Так что Ильяхова читать всем, у кого работа - писать текст, обязательно и в первую очередь. Он местами перегибает палку, IMHO, и в какой части следовать его советам, в какой нет - каждый сам решит, но сам подход к вопросу очень правильный.
А вот указанные в посте "правила делового письма" местами больше похожи на вредные советы. То же использование штампов и страдательного залога надо искоренять, а не пропагандировать.

Полностью поддерживаю. Читать такие доки мне, как пользователю, как техпису, как аналитику, крайне тяжело из-за громоздкости, непробиваемого канцеляризма.

Добавлю, за что ещё глаз зацепился.
"Зеркалирование", "имплементация", упомянутое ниже "журналирование" - давно уже не жаргонизмы, воспринимаются нативно )). В отличие от предлагаемых в статье жутких конструкций.
Кстати, почему вдруг "Журналируемый" стало существительным "запись" - большой вопрос к авторам

Задисэйблен

(англ. disabled ― выключить), заблокированный

заблокированный - это locked. Это разные несвязанные состояния, а вовсе не "синонимы" Учётная запись пользователя (временно) блокируется, когда пользователь слишком много раз ввёл неверный пароль. А выключают её внешними средствами, например, на время отпуска.

Совершенно согласен, только учётную запись таки скорее "деактивируют" (временно или не очень) а не выключают, выключить можно оборудование, например ) Блокировка - это немного другое, когда учётка живая и доступна, но не может выполнять те или иные действия (например, писать кому-то сообщения). В зависимости от системы это могут быть всё очень разные вещи.

Журналируемый - жаргонизм? Да ну, а как же тогда написать про журналируемую файловую систему типа NTFS или Ext4? Немного перебор получился в таблице.

И в этой же таблице жуткая ошибка: не рефракторинг, а рефакторинг (кода). Да, слово английское как и все что касаются IT, так уж повелось. И тоже нормальный правильный термин, широко используется в программировании. https://en.wikipedia.org/wiki/Code_refactoring

Что касается термина "журналируемый". Это жаргонизм просто потому, что он синтез иностранного слова и русского суффикса, как впрочем и большинство остальных. Термин общеупотребительный и довольно точный, замена тремя русскими словами "занести в журнал" имеет несколько другой смысл, если речь идет о восстановлении файловой системы. На мой взгляд (может неправильный), если иметь в виду не восстановление файловой системы, то вообще термин "журналируемый" имеет какой то оттенок, то ли пренебрежительный, то ли иронический и я стараюсь в техническом тексте реже его употреблять.

А по поводу рефакторинга, это действительно вкралась ошибка. Как говорится "и на старуху нашлась проруха".

С каких пор слово "журнал" — иностранное? Эдак можно до мокроступов и сопляхватов дойти...


На мой взгляд (может неправильный), если иметь в виду не восстановление файловой системы, то вообще термин "журналируемый" имеет какой то оттенок, то ли пренебрежительный, то ли иронический

С какого перепугу?

А еще слова термин, синтез, суффикс, файл, система, техника, знаете ли, иностранные. Как то так вышло, что однажды не нашлось исконно русского слова для обозначения сущности, а в английском или французском или в латыни было. И вот мы пришли к рефакторингу. Или писать штук пять русских слов, или обозначить имеющимся английским. Это все-таки не "залочить" и не "отдебажить".
Зато куча народу говорит "функционал" вместо "функциональность, упирая на то, что это, типа, тоже жаргончик. Но использовать пароним в качестве сленгового слова — явный перебор, по-моему...

Спасибо за такой обстоятельный разбор. Увы, труд редактора документации видится в основном метанием бисера перед свиньями.

И да, у вас без логических ляпов тоже не обошлось:

Постоянно сокращающееся время вывода на рынок новых услуг требует, чтобы корпоративная инфраструктура была максимально быстрой и адаптивной, а IT-специалисты тратили для этого не менее половины своего рабочего времени на обслуживание сети

Сокращающееся время вывода на рынок не требует от специалистов тратить полдня на обслуживание сети, им приходится это делать из-за несовершенства процессов, инструментов или устройства самой сети (в зависимости от того, что заказчик рекламы хотел впарить клиентам).

...труд редактора документации видится в основном метанием бисера перед свиньями.

очень хорошо сказано) на одном из мест работы я страдала от чтива, в котором БА применял "жмакать" (читай - [нажимать кнопку]) и "рыскать" (читай - [найти на странице])

я к чему.. есть бисер, который лучше бы оставляли при себе)

Sign up to leave a comment.