Pull to refresh

Comments 10

UFO just landed and posted this here

Cray? Дядюшке Сеймуру вот счас обидно было. Или это производное от crazy good?

Судя по кинематографу, это слово всегда используется парой:"cray cray", и очевидно является сокращением от crazy.

Мне одному показалось, что тема короны раскрыта очень слабо? Две фразы с ковидом явно связаны, но остальные почти наверняка нет, по заголовку ожидал большего.

"salty" = въедливый? Ну не знаю. Мне кажется даже в вашем примере так не получится перевести. По мне так это скорее "язвительный", но без оттенка злорадства. Может "ворчливый". Но уж точно не въедливый.

Мне чаще всего «salty» попадается в применении к человеку, который слишком эмоциально негативно реагирует на какую-то неприятную для него ситуацию. Проигрыш в компьютерной игрушке, скажем.

Согласна, "язвительный" отлично подходит. Спасибо.

Под короной имеется ввиду сериал, а не коронавирус, я так понял.

> Можно выбрать две или три понравившиеся и включить их в свою речь.
А если не включать, то речь будет гораздо лучше.
Что-то 80% этих выражений слышал, кажется, ещё лет 5 назад.
Sign up to leave a comment.

Articles