Pull to refresh
26
0
Vitaly Kalinkin @Lattyf

Software Engineer

Send message
А вообще звук æ кто как использует. Мне кажется что там все-таки «э» больше чем «а». Впрочем, я и «w» предпочитаю как «в», а не «уи» (звучит странно на русском).

P.S.: Естественно, это все про произношение английских слов на русском. По-английски там конечно же звук æ.
А «ложить»? Имхо, еще больше чем кофе в среднем употребляется.
«флуд», «га»/«джи» и прочее это заимствования. Некоторые меня тоже раздражают. Причем раздражает не факт заимствования, а именно написание и произношение: таг вместо тэг, айпад вместо айпэд. А долина — перевод. Если бы это было бы заимствование, то было бы «Силикэн Вэли» ну или «Силикон Валлеу», смотря какой устоится. Имхо, странно переводить «долину» и при этом не переводить «кремниевую». Ну да ладно.

Кстати есть еще прикольные вещи, типа "Сосновка Парк"
Мне не показалось, на втором видео в 1:19 прям по середине шоссе едет малыш на велике?
А мне больше сплошная слева от велодорожки понравилась. Нам бы так :)
У каждого свое мнение. Вон и кофе уже допустимо в среднем роде.

Меня «силиконовая долина» задевает примерно также как и «ложить». Вспоминается что-то из плейбоя сразу :)
Я же подчеркнул, что в разговорной речи. Вы же не говорите «молоко». Вы говорите «малако». Так и тут.
Вы с чем спорите-то конкретно? Очевидно же, что правильный перевод «кремниевая долина». С тем что это «народное» название, которое имеет право на жизнь потому что уже прижилось? Ну ок, пусть будет так. Или с тем что переводить «силиконовая долина» — правильно? Ну тогда я утверждаю, что переводить «содержание гидрокарбонов в пище» тоже правильно. Попробуйте оспорить.
Калька значит не перевод, а взято иностранное слово. Также как сульфаты и т.п. И силикат ни разу не силикон, даже близко. Вообще никак.

Попрошу впредь без ярлыков.

Гидрокарбон тоже в речи часто используете вместо углеводорода? Никто не говорит кремнИЕвАЯ, в разговорной речи все упрощается до «кремневая», очевидно же. Не надо искать скрытый смысл там где его нет. Дело в том, что надмозги один раз перевели, а остальные используют.
Силикаты это соли кремниевой кислоты. Просто калька научная. Что касается силикона, то судя по википедии это специально придуманное слово, чтобы не говорить постоянно «кислородосодержащее высокомолекулярное кремнийорганическое соединение». Поэтому тут полный аналог с «ксероксом».

Согласитесь, странно называть, скажем, процесс распечатки твердной копии из электронной (без первичной твердой копии) «ксереньем» (хотя некоторые и называют).
Не совсем корректное сравнение. Это примерно как называть поваренную соль (хлорид натрия) хлоридом соды (sodium chloride). А что, похоже пишется же.

Имхо, в русском языке слово «силикон» не отождествляется с кремнием.
Осталось заставить вендоров хоть иногда обновлять дивайсы.
Для тех кто не живет в перечисленных странах она вообще не действует :)
Вот в каждой группе найдется такой человек… :)
А ни у кого нету что на Test your vocab _значительно_ меньше чем на Vocabulary Size? Я сколько не проходил Test your vocab всегда одна и таже история. На первой странице я отмечаю довольно много слов, и на второй он мне выдает такие, что начиная со второй колонки я отмечаю по одному-двум на колонку. Может у меня словарный запас как-то перекошен и со статистикой плохо совпадает. Test your vocab выдает для меня 6300, что даже обидно. Vocabulary Size — 8900. Что, я думаю, больше реальности соответствует. Ибо как-то же общаюсь :)
За 400 миллисекунд до публикации поста робот смог оставить язвительный комментарий. Федеральные службы подозревают инсайд.
Правда только ALAC. Остальные разделы унылы по оформлению, а эппловском далеко не все есть.
Судя по коду миллиарды в пролете?
Тем более что архив 152 килобайта, а pdf'ка — 151.

Information

Rating
Does not participate
Location
London, England - London, Великобритания
Registered
Activity