Pull to refresh

Comments 20

Вы перечислили 33 значения и не вспомнили знаковую Get over here!

UFO just landed and posted this here
Спасибо за автовоспроизведение первого файла.
И за автовоспроизведение остальных файлов тоже спасибо.
Вполне себе интересно и познавательно.
Пока читал про get off, не покидала мысль, что там должно вместо get стоять слово на букву f.

Видимо, большинство ругательств таким образом и образуются, заменой get

При этом и комбинация возможна, все с тем же смыслом: get the f* off.
get off сам по себе мне чаще встречается в 34 значении, его упустили, но гуглится легко.

Учитывая, что сексуальное значение "get it up" было упомянуто, а "get off" — нет.

UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Get up to 50%
«Get up to» здесь состоит из глагола «get» — получи и предлога «up to» — до. Без предлога «get 50%» переводится просто как «получи 50%».
«Get in!» это ещё и: Expression of victory or happiness of the result of a given situation. Слышал от британцев часто именно в этом значении.
Раз уж речь зашла о «get on with», неплохо было бы упомянуть «get on with somebody» — ладить, дружить, быть в хороших отношениях с кем-то. В этом смысле «get on» может использоваться и без предлога with: «We're getting on much better now that we don't live together.» Другие примеры на эту тему можно посмотреть в кембриджском словаре.
По поводу транспорта: в учебниках используют «get on/off» для автобуса, поезда, самолёта и «get into/out of» для машины. Вот примеры из Мёрфи:
«She got into the car and drove away.»
«She got out of the car...»
«She got on the bus ...»
UFO just landed and posted this here
>you gotta get with my friends
может быть станет понятнее если иметь в виду что «get» по применению близок русскому «стал», один из самых разговорных глаголов, употребляемый как в прямом так часто и в переносном смысле, сравни «стало тепло », например разговорное «got it» означает «понимаю», «get with my friends» я бы перевел «понимать моих друзей»
Get up to 50% off almost everything!

Это никакой не фразовый глагол. Здесь get в совершенно стандартном значении «получать» плюс стандартный предлог up to, используемый с числовыми диапазонами и означающий «любое число вплоть до». Get можно заменить на gain, obtain и проч. и смысл останется тот же, хотя звучать будет не так маркетологически.

Ну и конечно
Она такая горячая.

Вы правда по-русски так говорите?
Sign up to leave a comment.