Как стать автором
Обновить

Комментарии 16

С основателями "Аванта+" учился в одной группе на мехмате МГУ в конце 80-х. Маша Аксёнова году в 2000-м входила в сотню богатейших людей России под номером 98 (и была там единственной женщиной), а под номером 99 был Константин Эрнст.

Мария Аксёнова подписана на этот блог. Честно говоря, горжусь.

…что книга Гутенберга рискует уйти в прошлое…

Рискну не согласиться с автором. Думаю, тенденция состоит в том, что люди стали развлекаться Интернетом, а не книгами, музыцированием, танцами и т.д.

С появлением и расцветом среднего класса в Европе, США и странах СЭВ в метрополиях выросли огромные книжные магазины, а в маленьких городках и сёлах - библиотеки.

Нет под рукой статистики, но думаю расцвет книгопечатания в Европе совпал с «золотым тридцатилетием» пятидесятых - восьмидесятых годов прошлого века. До нулевых годов уровень книгопечатания сохранялся , как и уровень в экономике, слегка стагнируя.

В чем я не соглашаюсь с автором? Да, книг будет печататься меньше. Они будут всё больше становиться электронными. Но я думаю, «линейные» учебники останутся важнейшими носителями технической информации. А «линейные» романы и рассказы останутся основными носителями действительно важных культурных и моральных ценностей. А обладатели «клипового мышления», которых образование европейских стран штампует последние тридцать лет, мигрируют в сторону слепого следования рекомендациям лент и каналов. А не «свободного» прыганья по ссылкам.

Но образованию не удаётся пока «клиппизировать» всех, а только многих. На них и надежда.

И небольшое дополнение к тексту. Лично я думаю, что основателем «литературного гипертекста» в современном смысле этого слова является Милорад Павлич с его романом «Хазарский словарь».

Несмотря на всю мою восторженность «Хазарским словарем», должен вам возразить. Изданный на шестьдесят четыре года раньше «Улисс» Джеймса Джойса также является гипертекстом. Но ценность «Хазарского словаря» и «Улисса» в том, что добрая часть гиперссылок в них являются скрытыми, добавляя тексту квестовость второго уровня.

Однако слона-то никто и не приметил. Первым гипертекстом является Библия с параллельными местами. Я затрудняюсь сказать, когда появился оригинальный вариант такой Библии. Подозреваю, что были и рукописные версии. В середине XIX века уже был синодальный перевод на русский с параллельными местами. Думаю, что возраст Библии с параллельными местами сравним с возрастом Библии Гутенберга. Разумеется, гипертекстовость Библии определяется интерпретацией, которая на данный момент уже каноническая.

Именно поэтому один из переводчиков «Улисса» Сергей Хоружий хотел издать роман с параллельными местами. Комментариев у него накопилось больше текста самого романа. К сожалению, это требовало немалого финансирования и времени.

Идея мне понравилась, поэтому мои экземпляры «ХС» и «Улисса» имеют проставленные карандашом ссылки на параллельные страницы. Количество ссылок пополняется с очередным перечитыванием.

Еще один пример мгновенного создания оригинальной индивидуальной гиперстекстовости как зависимости от локации (привязанной к конкретному экземпляру книги) самого текста из книги Джошуа Фоэра «Эйнштейн гуляет по Луне»:

«...ультраортодоксальные евреи помнили все 5422 страницы Вавилонского талмуда настолько точно, что могли сказать, через какие слова пройдет булавка, воткнутая в страницу любого из 63 трактатов.»

История гипертектста намного глубже и запутанней. Умберто Эко бы оценил. Хотя он об этом наверняка знал.

"Бесконечный тупик" забыли

Хазарский словарь Павича ранее в сети и приводился всегда как пример первого офлайн гипертекста. И есть еще прекрасный двухтомник Химический тренажёр, шикарнейший, примерно 1990 года издания,переводной. Сам по такому занимался,и химию знаю до сих пор.

Заметил на себе побочный момент излишней перекрестной связности текстов: трудно собрать единую картину, изучая что-то новое. То есть информация размазывается по куче страниц, частично дублируется, и собрать из этого целостную картину в голове становится сложно. В отличии от этого, линейный учебник намного эффективней.

Скорость чтения падает.

Пару лет назад вышла хорошая историческая книга о плавании англичан на дальнем востоке. https://www.rgo.ru/ru/article/plavanie-barrakudy-v-biblioteke-pko-rgo-oiak

Книгу переводили очень тщательно. Сноски там есть на все фамилии, которые упомянуты. На исторические события, на термины. Количество сносок и отсылок так высоко, что чтение книги постранично очень затруднено. Сидишь и бегаешь по всем "гиперсылкам"

Но от себя скажу что книга хороша.

Надо еще упомянуть первые именно русские книги игры. Кащееву-цепь как вольное переложение чего то импортного на русский лубок и таких столпов как Браславский и Голотвина. Родивших из под своей печатной машинки больше 10 томов игр.

И самое главное что их книги не умерли,их издает в хорошем качестве господин Селиванов, частный микроиздатель из чебоксар. https://gamebooks.ru/ . Пусть это будет рекламой. В наше время нужно поддерживать таких нишевых издателей.

В современных настольных играх есть редкие представители жанра книги-игры. В серии "Шерлок Холмс, детектив-консультант" издаются практически книги-игры, где игрок сам решает, куда ему нужно пойти, и оказавшись на нужном "адресе", получает новые сведения, которые затем можно использовать дальше для распутывания дела. Причём исчерпывающей информации игрок никогда не получает, и приходится принимать решение на основе неполных данных. Игра снабжена такими милыми деталями, как карта Лондона, а также выпуски "газеты", в которых тоже периодически содержатся полезные для дела сведения.

Строго говоря, Шерлок это игра 1982 года, но и в действительно современных играх механика повествовательного выбора представлена достаточно широко - https://boardgamegeek.com/boardgamemechanic/2851/narrative-choice-paragraph.

сколько лет не был в библиотеке (и не представляю, что бы меня сейчас туда могло привести)

Моя супруга записана в гамбургскую библиотеку уже больше двадцати лет, абонементом пользуется вся семья и мы посещаем её практически ежемесячно. Стоит это дело нынче сорок евро в год и оно того стоит. Современная библиотека - это не то что раньше. Там не только книги, но и весьма богатая видео и аудиотека. Конечно, распоследних новинок нетфликса там нет, но выбор очень большой, кроме того там есть редкие CD, которых не найдёшь в торрентах. Дети всегда находят там себе книги и фильмы, чтобы посмотреть или почитать на выходных. Ноты для пианино тоже только оттуда. Выдача и приёмка всего и вся автоматизирована (там всё RFID метками снабжено). Всего в Гамбурге 32 филиала и я могу взять книжки и диски в одном филиале и сдать в другом. Посмотреть список взятого и продлевать можно через интернет, само собой. Часто филиалы рядом с торговыми центрами - пошел за покупками, заодно и в библиотеку зашёл. Есть и онлайн - огромное количество книжек или периодических журналов я могу скачать в электронном виде, чем я иногда пользуюсь. Ещё там устраивают распродажи старых книжек по одному евро (покупать, скажем, C# 10 in a Nutshell за 50 с лишним евро я не буду, а вот предыдущую версию за 1 - почему бы и нет). А центральная библиотека возле вокзала теперь работает и по воскресеньям и там открылось кафе Schmidtchen со всякими вкусными плюшками. Вот.

в советское время были популярны книги-головоломки с элементами гипертекста и игры. Но в статье о них ни слова. У меня парочка лежит, доеду до бумажных своих завалов. посмотрю.

Ждал упоминания моего любимого романа Дмитрия Галковского "Бесконечный тупик".

Прочитать энциклопедию от корки до корки (по мнению Эко) может только психопат. Да, если читать в один присест, бесцельно.

Иначе тогда меня надо именовать «злостный психопат», бо одно время читать энциклопедии было интереснее всего, разные, особенно старые, до пятидесятых годов, со специфичными для прошлого иллюстрациями.

И я еще и всего Ожегова прочитал, дважды.

А Имя розы самого Эко я читал вперемешку с википедией. Это было многомерно!

Играл в свое время в книги-игры Верная шпага короля и Тайна капитана Шелдона. Это было просто супер)

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории