Комментарии 10
Гриффинов забыли. «Family guy»
Для примера сери «Great Space Roaster» (сезон 5, эпизод 18)
А Футурама не подходит?
Подходит, особенно, если интересует математика:
en.wikipedia.org/wiki/The_Prisoner_of_Benda#The_theorem
en.wikipedia.org/wiki/The_Prisoner_of_Benda#The_theorem
Уверены, эта шутка практически у всех русскоговорящих вызовет немой шок.Серьёзно?
Контекст здесь предполагает первое значение, но каламбур оставляет и другое трактование. Собственно, именно поэтому Финн так удивился на предложение BMO.Серьёзно? Русскоязычному зрителю нужно объяснение того, чему удивился Финн?
Но буквально фраза означает «Засунь это в мой зад».
Вот полный диалог:
Finn: You can play this right BMO?
BMO: Yes Finn, it goes in my butt
Перевод:
Фин: ты умеешь это проигрывать?
BMO: да фин, это вставляется(подходит к) в мой зад.
Никаких «засунь в мой зад» тут нет. Или я ошибаюсь?
С удивлением для себя, посмотрел в оригинале все сезоны Regular show. Английский в нём на удивление понятнее и проще Adventure time показался.
Рекомендую так же: Close Enough, Bordertown, Rick and Morty, Solar Opposites, Disenchantment
Дикая семейка Торнберри — детский мультсериал, но не тупой, а даже околонаучный (география, биология), ну а поскольку он детский то его можно смотреть без субтитров даже начинающим инглиш спикерам. Очень красивый, добрый и музыкальный. Версию с оригинальной озвучкой можно скачать на бухте.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Классические мультсериалы на английском, которые помогут прокачать новые грани языка