Комментарии 19
По названию ожидал большего, нежели историй loot & tank.
Мы не смогли проследить, в какой MMO впервые использовали слово tank в качестве роли персонажа. Но популярность слово получило благодаря Lineage и WoW.
Оно было популярно уже в Diablo 2, то есть немного раньше Lineage и WoW
не было в д2 танков. потому что в ней не было (и нет) агро. со временем слово туда, конечно, пришло, но именно из игр, где есть контроль агры - т.е. вов/линейка.
другое дело, что танковали ещё в первом TF (который на quake1, 1996 год - задолго до линеек и вова) - хэвик с медиком за спиной...
А как же suka blyad?
PvP uJlu 3accaJl
В современном английском языке «танком» иногда называют человека, который прет напролом, невзирая на сложности.
У меня есть подозрение, что в русском это тоже есть в какой-то степени. Сколько себя помню, в обиходе нередко всплывала фраза: "И прёт нагло, как танк". Разве что, судя по описанию, в английском варианте употребление нейтрально-положительное, а в русском больше негативное.
С tank честно говоря повеселили. В английском слово tank имеет еще одно значение которое вы забыли упомянуть и от которого игровой термин и произошел. Да, оно точно такое же как в русском, это боевая машина, самая сложно убиваемая на поле боя. И такое прозвище совершенно естественно для самого одоспешенного и толстобронного игрока.
Про танка вам уже сказали.
Про лут — en.wiktionary.org/wiki/loot — этому слову в том числе и в известном нам значении больше сотни лет.
Про фраг — fragging распространился — да, во Вьетнаме, но не «по неосторожности», а осознанное, скажем так, избавление бравыми морпехами от собственных излишне рьяных офицеров при помощи «случайно сработавшей грананаты», и фактически по смыслу было идентично фрагу в Думе.
Хоть с ботом более-менее угадали
Это у него стандарт, или наши первые инсталляторы подсуетились?
В онлайн играх bot часто используется в смысле noob, а тех кого называли изначально bot называют npc, в особо крайних ситуациях npc тоже используется в смыcле noob
о танках (и о лоханях)
давайте возьмем пару недавних номеров журнала "Нива" - №52 за 16-й год и №4 за 17-й.
читаем:
16-й год, номер 52
"Сухопутные дредноуты", впервые двинутые англичанами противъ нѣмцевъ, въ недавнихъ бояхъ на рѣкѣ Соммѣ, общимъ видомъ напоминаютъ страшныя чудища, дикихъ звѣрей. Англичане называютъ ихъ: "tanks".
https://runivers.ru/upload/iblock/37f/Niva_tom_96_1916.pdf стр. 526-527
17-й год, номер 4
Въ "Нивѣ" были недавно помѣщены (въ №52 за истекшій годъ) изображенія изобрѣтеннаго англійскими военными инженерами гигантскаго бронированнаго автомобиля. Безстрашный и неуязвимый, устремляется онъ всей своей громадой въ самую кипень боя, подъ снаряды и пули, свободно беретъ вражьи окопы, какъ пустое, незначащее препятствіе, и, посѣявъ вокругъ себя разрушеніе и смерть, преспокойно возвращается въ свой полкъ. Англійскіе солдаты назвали этого своего новаго боевого товарища "лоханью" ("tank" – „тэнкъ“).
https://runivers.ru/upload/iblock/e22/Niva_tom_97_1917.pdf стр. 80
вот что, среди прочего, называют англичане "тэнкомъ".
ну, а если кто прёт как новый англійскій бронированный автомобиль, не знающій преградъ, (с) то ему и атаковать первым.
Геймерский сленг, который меняет английский язык