Как стать автором
Обновить

Комментарии 19

Самое позднее к 2030 году у них не останется запаса энергии ни на один эксперимент. И даже в этом лучшем случае есть одна существенная оговорка: члены экипажа отказываются от пенсии, чтобы выжать максимум из каждого ватта.

Это как?

Срок службы РИТЭГа закончится.

Это я понял. Но каким образом отказ от пенсии связан с количеством ватт?

Или имеется в виду отказ от выхода на пенсию?

Количество ватт ограничено.
Если разрабочики уйдут сейчас на пенсию, то некому будет «слать программы».
Поэтому они не выходят на пенсию, чтобы увеличить удельную полезность: количество экспериментов/кол-во ватт.

Да я уже понял. Просто, фраза так коряво сформулирована, что вводит в заблуждение.

Плутоний перестанет выдавать должную мощность.
Никто на Земле не умеет кодить на фортране.
Поэтому старая гвардия не выходит на пенсию, а продолжают обслуживать полет.
Меня больше смущает фотография «Ларри Зоттарелли — члена экипажа корабля «Вояджер»».
Член экипажа беспилотного зонда, летящего в бесконечность — это прям камикадзе от науки какой-то. :)

Как мило! Эксперимент, длинной в жизнь

А про людей, стоящих за Буранами, кто-то рассказывал?

Было бы здорово, чтобы они сами про это рассказали. Увы, я разговаривал с парочкой, но советский менталитет — это полный провал. (например, честно делиться с миром информацией или рассказать об ошибках, чтоб другие не обожглись)

Если есть на примете такие люди, готовые общаться — пишите мне.

На Хабре есть Владимир Паронджанов, который принимал участие в программе Буран. Он знает других, кто в ней участвовал.

Читая текст, ловил себя на мысли , что он написан для публикации в Ридерз Дайджесте.

Про эти миссии есть книги, например, как про «Новые горизонты»?

А про какую именно книгу по New Horizons вы говорите? Я бы с удовольствием почитал что-то мемуарно-техническое, без лишнего научпопа.

Алан Стерн — За новыми горизонтами. Одна из самых вдохновляющая книг, что доводилось читать. Категорически рекомендую.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Они догадались, что его генератор, позволяющий принимать широкий диапазон частот, вышел из строя, что существенно сужает цель для передач с Земли.

В запасном приемнике в контуре автоматической подстройки частоты гетеродина пробило конденсатор, и аппарат не мог теперь отслеживать частоту приходящего с Земли радиосигнала.

да, перевод местами ужасен.

Translated by Надмозг™.
так же, как замена одной буквы превращает «кошку» в «кота»
Не осилил. Можно мне подсказку, как такое провернуть? /s
P.S. В оригинале «cat → cut».
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий