Переезд в Европу — это как приключение, в которое попал Джим Хокинс в книге «Остров Сокровищ». Джим получил колоссальный опыт, много впечатлений, но все происходило не совсем так, как изначально он себе представлял. В Европе хорошо, но могут возникнуть ситуации, когда ожидания расходятся с реальностью. Хорошая новость в том, что можно заранее подготовиться к этому. Итак, представим, что наш Джимми из России получил оффер на работу в небольшой IT-компании в Берлине. Что случится дальше?
Джимми — одиночка. У него нет жены, собаки или кошки. Он приехал в Берлин с одной дорожной сумкой. Компания снимает ему комнату на первый месяц, и Джим начинает искать новое жилье. Он гуляет по городу, справляется со своими обязанностями, но остается одиночкой. Члены его команды держатся дружелюбно, но в целом они не лезут в его личные дела — не спрашивают, как прошли выходные и видел ли он последний фильм про Человека-Паука. Но и Джим держится схожим образом — он приходит, здоровается, садится за рабочее место и делает работу.
Из дневника героя: «На работе люди говорят про работу, и все держат дистанцию».
Wrike: заметки экспатов.
Английский нужен для обсуждения рабочих вопросов. Джим говорит на нем буквально пару раз в день: на утренних стендапах и при обсуждении непосредственно своих обязанностей. В остальное время местные говорят на своем языке. И Джима, в принципе, это устраивает, ведь он приходит сюда работать, а не болтать. Местные обсуждают и Человека-Паука, и последнюю модель айфона, но делают это… на немецком.
Джим оставляет запись в дневнике: «Практика английского? Пф, он нужен тут, как инструмент, смысла в каком-то классном уровне нет — на работе тебя понимают, в магазине всегда можно попросить показать цифру. Идеальный английский в Берлине не нужен никому — ни мне, ни моим коллегам. Хватит и добротного английского.»
Wrike: заметки экспатов.
Прошел год. Джим понял, что без немецкого он упускает целый культурный пласт — он не смеется над шутками, не понимает глобальных планов компании, да и в местах, которые Джим привык посещать, и где его даже уже узнают, приходится говорить на простом английском, потому что там 15 немецкоговорящих и Джим.
Он оставляет запись в дневнике: «Когда ты в команде один иностранец — никто не будет подстраиваться под тебя. Даже если беседа будет вестись на английском, она с большой вероятностью перейдет на немецкий. Тогда ты в праве сказать: «English, please» или если культурный код прочитан, а у ребят есть чувство юмора, можно даже попробовать: «English, мозерф**, do you speak it?!»
Wrike: заметки экспатов.
Джим думал, что с той стороны границы все по-другому, и все выглядит как отлаженный конвейер с блестящими элементами. Он был неправ. Процессы абсолютно такие же. На корабле Джимми был скрам, ревью, ретро, спринты. Задачи легко могли появиться в середине спринта, а к концу могли измениться требования или UI. Джим хотел посмотреть на идеальный мир, но увидел свой, только на немецком языке.
Запись в дневнике: «Требования могут прийти к концу спринта. Дизайн может поменяться так, что на ретро мы будем обвинять дизайнеров в том, что они не считаются с разработкой. Может, случится так, что уже сделанный функционал оказался не нужен. В общем, как и везде на нашей земле».
А вот тут ожидания Джима полностью совпали с реальностью. Переработки и задерживания на работе никому не нравятся. Однажды команда Джима обсуждала один неприятный баг, который уже был на проде. Это была пятница, и поставили вопрос, кто сможет выйти в субботу, чтобы помочь с ним разобраться. Джимми был бы и не против, но он не говорит по-немецки, а там надо общаться с заказчиком. Из местных все ответили, что у них на эту субботу планы, так что багу придется подождать понедельника.
Джим оставляет запись в дневнике: «Личное время и время семьи — бесценно. Никто не вправе требовать переработок, их даже, наоборот, не поощряют. Культа загрузить себя на 146% нет, все выступают за баланс».
Wrike: заметки экспатов.
Джим познакомился с тремя классными людьми, с которыми он встречался на выходных, ездил на барбекю, бар и многое другое. У них было то, чего не было ни у одного немца — они говорили по-русски. Джимми не искал местную диаспору или сообщество русскоязычных. Этих ребят он встретил на скалодроме, куда он ходил несколько раз в неделю.
Из дневника героя: «Неожиданно для себя познакомился с классными русскоговорящими ребятами. Это вышло само собой, без участия каких либо сообществ. А с ними уже было проще и с местными общаться, потому что английский в общении стал преобладать».
Wrike: заметки экспатов.
Дела у компании пошли не очень, и Джим попал под сокращение. Он вернулся в Россию, потому что ему так было проще на тот момент. Перед отъездом он спросил технического директора маленькой IT-компании: „Зачем вы наняли русского Джима?“ —»Потому что это отличный опыт для нас. Ты адекватно прошел все этапы собеседования, и мы решили, почему бы не попробовать русского программиста в нашей компании?"
Джим оставляет последнюю запись: «Не чувствую себя проигравшим. Даже не чувствую себя тем, на ком компания зарабатывала опыт, потому что для себя я сделал некоторые выводы:
Джима не существует. Зато есть те, у кого получилось. Поделитесь хорошими и не самыми хорошими историями о том, как вы или ваши знакомые тоже переезжали работать в другие страны. Для Wrike это особенно актуально, учитывая, что открылся новый офис в Праге.
Вводное слово
История Джима очень индивидуальна и не претендует на объективную и единственную реальность. Джиму помогли его нынешние коллеги из Wrike и рассказали о том, как живут или жили за рубежом. Поэтому в тексте периодически встречаются их цитаты и личные истории.
1. Социум. Все вокруг
Джимми — одиночка. У него нет жены, собаки или кошки. Он приехал в Берлин с одной дорожной сумкой. Компания снимает ему комнату на первый месяц, и Джим начинает искать новое жилье. Он гуляет по городу, справляется со своими обязанностями, но остается одиночкой. Члены его команды держатся дружелюбно, но в целом они не лезут в его личные дела — не спрашивают, как прошли выходные и видел ли он последний фильм про Человека-Паука. Но и Джим держится схожим образом — он приходит, здоровается, садится за рабочее место и делает работу.
Из дневника героя: «На работе люди говорят про работу, и все держат дистанцию».
Wrike: заметки экспатов.
В Канаде действительно все очень дружелюбные. Наверное только здесь могут сказать: «Извините, что встал у вас на пути, вы видимо спешили по важному делу». Однажды я сидела на скамейке в торговом центре и слушала музыку с опущенной головой. Ко мне подошли три раза и спросили, все ли у меня в порядке и не нужна ли мне медицинская помощь.
Валерия. Канада, Торонто. 2 года.
Мы с мужем живем недалеко от Хайфы, он работает в университете, а я нахожусь в декрете с дочкой. Тут селятся в основном экспаты и евреи не из СНГ. Сферу IT тут называют «хАйтек».
Маргарита. Израиль, Хайфа. Прямо сейчас.
2. Язык. Английский
Английский нужен для обсуждения рабочих вопросов. Джим говорит на нем буквально пару раз в день: на утренних стендапах и при обсуждении непосредственно своих обязанностей. В остальное время местные говорят на своем языке. И Джима, в принципе, это устраивает, ведь он приходит сюда работать, а не болтать. Местные обсуждают и Человека-Паука, и последнюю модель айфона, но делают это… на немецком.
Джим оставляет запись в дневнике: «Практика английского? Пф, он нужен тут, как инструмент, смысла в каком-то классном уровне нет — на работе тебя понимают, в магазине всегда можно попросить показать цифру. Идеальный английский в Берлине не нужен никому — ни мне, ни моим коллегам. Хватит и добротного английского.»
Wrike: заметки экспатов.
Когда едешь в самый криминальный штат Малайзии, ожидаешь, что там никто не будет говорить на английском, но это не так. На нем говорят везде, от больниц до шаурмичных. Сказывается близость Сингапура и то, что больше половины населения штата работает именно там.
Екатерина. Малайзия, Джохор-Бару. 3 месяца.
С языком все непросто. Всегда есть соблазн перейти на русский. Однажды в магазине нас чуть не убила бабушка, потому что мы на английском просили ее дать нам колбаску в нарезку. Тем не менее, если начать разговор по-чешски, то все расцветают. На английском это выглядит как формальный обмен информацией.
Дмитрий. Чехия, Прага. Прямо сейчас.
3. Язык. Локальный
Прошел год. Джим понял, что без немецкого он упускает целый культурный пласт — он не смеется над шутками, не понимает глобальных планов компании, да и в местах, которые Джим привык посещать, и где его даже уже узнают, приходится говорить на простом английском, потому что там 15 немецкоговорящих и Джим.
Он оставляет запись в дневнике: «Когда ты в команде один иностранец — никто не будет подстраиваться под тебя. Даже если беседа будет вестись на английском, она с большой вероятностью перейдет на немецкий. Тогда ты в праве сказать: «English, please» или если культурный код прочитан, а у ребят есть чувство юмора, можно даже попробовать: «English, мозерф**, do you speak it?!»
Wrike: заметки экспатов.
С языком проблем не возникает. Выходцы из бывшего СССР говорят на русском, остальные — на английском. Иврит нужен, чтобы читать вывески и знать любимые ингредиенты для фалафеля.
Маргарита. Израиль, Хайфа. Прямо сейчас.
Не смотря на популярность английского, он не поможет вам в некоторых случаях. Например, когда вам отвечают «yes», это может означать что угодно, но не «да» в вашем понимании.
Екатерина. Малайзия, Джохор-Бару. 3 месяца.
4. Работа. Процессы
Джим думал, что с той стороны границы все по-другому, и все выглядит как отлаженный конвейер с блестящими элементами. Он был неправ. Процессы абсолютно такие же. На корабле Джимми был скрам, ревью, ретро, спринты. Задачи легко могли появиться в середине спринта, а к концу могли измениться требования или UI. Джим хотел посмотреть на идеальный мир, но увидел свой, только на немецком языке.
Запись в дневнике: «Требования могут прийти к концу спринта. Дизайн может поменяться так, что на ретро мы будем обвинять дизайнеров в том, что они не считаются с разработкой. Может, случится так, что уже сделанный функционал оказался не нужен. В общем, как и везде на нашей земле».
5. Работа. Люди
А вот тут ожидания Джима полностью совпали с реальностью. Переработки и задерживания на работе никому не нравятся. Однажды команда Джима обсуждала один неприятный баг, который уже был на проде. Это была пятница, и поставили вопрос, кто сможет выйти в субботу, чтобы помочь с ним разобраться. Джимми был бы и не против, но он не говорит по-немецки, а там надо общаться с заказчиком. Из местных все ответили, что у них на эту субботу планы, так что багу придется подождать понедельника.
Джим оставляет запись в дневнике: «Личное время и время семьи — бесценно. Никто не вправе требовать переработок, их даже, наоборот, не поощряют. Культа загрузить себя на 146% нет, все выступают за баланс».
Wrike: заметки экспатов.
Канадцы много работают, они настоящие трудоголики. У них 10 дней оплачиваемого отпуска и 9 дней праздников. Они нацелены на то, чтобы отдать заем на учебу, заработать на старость, чтобы спокойно отдыхать потом.
Валерия. Канада, Торонто. 2 года.
6. Социум. Друзья и свободное время
Джим познакомился с тремя классными людьми, с которыми он встречался на выходных, ездил на барбекю, бар и многое другое. У них было то, чего не было ни у одного немца — они говорили по-русски. Джимми не искал местную диаспору или сообщество русскоязычных. Этих ребят он встретил на скалодроме, куда он ходил несколько раз в неделю.
Из дневника героя: «Неожиданно для себя познакомился с классными русскоговорящими ребятами. Это вышло само собой, без участия каких либо сообществ. А с ними уже было проще и с местными общаться, потому что английский в общении стал преобладать».
Wrike: заметки экспатов.
Вряд ли у вас получится прийти к кому-то в гости, созвонившись за час или полтора. Такое событие надо планировать за неделю. Срочный звонок знакомому ночью с просьбой забрать из темного леса тоже, скорее всего, не поможет — вам посоветуют заказать такси.
Валерия. Канада, Торонто. 2 года.
Вам скажут, что на 4 доллара тут можно питаться целый день. Правда не скажут, что это исключительно местная кухня. Одно европейское блюдо обойдется в те же 4 доллара.
Екатерина. Малайзия, Джохор-Бару. 3 месяца.
Эпилог
Дела у компании пошли не очень, и Джим попал под сокращение. Он вернулся в Россию, потому что ему так было проще на тот момент. Перед отъездом он спросил технического директора маленькой IT-компании: „Зачем вы наняли русского Джима?“ —»Потому что это отличный опыт для нас. Ты адекватно прошел все этапы собеседования, и мы решили, почему бы не попробовать русского программиста в нашей компании?"
Джим оставляет последнюю запись: «Не чувствую себя проигравшим. Даже не чувствую себя тем, на ком компания зарабатывала опыт, потому что для себя я сделал некоторые выводы:
- местный язык обязателен к изучению, если бы я начал раньше, то я бы лучше понимал, что происходит вокруг, несмотря на то, что все говорят по-английски;
- бежать от процессов бесполезно, они одинаковые везде, с такими же недостатками и преимуществами;
- даже без местного языка начинаешь думать на другом языке, а это очень интересные ощущения;
- новые города, порты, храмы, вокруг столько всего неизведанного, и это действительно того стоит, и ведь платят еще в пиастрах.
Джима не существует. Зато есть те, у кого получилось. Поделитесь хорошими и не самыми хорошими историями о том, как вы или ваши знакомые тоже переезжали работать в другие страны. Для Wrike это особенно актуально, учитывая, что открылся новый офис в Праге.