Как стать автором
Обновить

Комментарии 4

В точном переводе — «цикл шумихи». Потому что сначала именно что шумиха, а потом — реальное использование.
Если мы говорим о железках и СМИ — то да.
Но когда технология внедряется в организации, там нет железок о которых можно шуметь и СМИ.

Там есть раздутые ожидания и затем их обман.
Как в таком случае дать точный перевод? :)
При этом сам термин подходит. И «цикл зрелости» — тоже подходит, хоть и не буквальный перевод.
А вот «цикл шумихи» — подходит слабо, особенно для малых организаций.
В крупных организациях как правило да, шумиха может быть вокруг новой CRM.
Но суть все равно в другом… в ожиданиях и их обмане.
Уж очень график похож на обычную функцию мотивации.
Почитали бы «Водопадную теорию мотивации и интеллекта» глава про функцию мотивации и ее уравнение — сэкономили бы время =)

Картинка из нее:
image
Коллеги, здравствуйте,

На самом деле данная кривая и ее разные варианты взяты из классической теории управления.

image

1) Степень затухания — показывает, насколько сильно затухают колебания.
2) Перерегулирование — показывает, насколько сильно регулируемая величина в процессе регулирования отклоняется от установившегося значения.
3) Статическая ошибка (e) — показывает, на сколько отличается задание и установившееся в результате регулирования значение
4) Время регулирования (tр) — время, через которое отклонение регулируемого параметра от установившегося значения не превышает 5%.

image

Соответственно любой процесс или даже свойство всей системы (отдела, компании, отрасли) можно рассматривать как объект управления с управляющими воздействиями, планируемым значением (уровень продаж, степень мотивации), отклонениями и возмущающими воздействиями (вывод нового продукта конкурентами, увольнение сотрудника).
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.