Как стать автором
Обновить
43
0

Software Engineer

Отправить сообщение

Видео Live! Badoo Localization Meetup 21 апреля

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров1.4K


Неделю назад прошел Live! Badoo Localization Meetup. Для нас это первая встреча на такую тему, да еще и в онлайн-формате. Отдельные секции по локализации редко встречаются на конференциях, поэтому собрать вместе четырех спикеров и больше 100 заинтересованных слушателей было приятно и неожиданно.

Митап был задуман как руководство к действию: спикеры из Badoo, Яндекс.Директ, SmartCat и Alconost делились опытом и инструментами, которые подойдут проектам разного размера и на разных этапах развития.

После всех докладов мы еще 2 часа обсуждали и разбирали проблемы. А кто-то из гостей даже получил документ со схемой решения именно его вопроса.

В этой статье я собрал обзор выступлений и ссылки на материалы.
Всего голосов 19: ↑18 и ↓1+24
Комментарии0

21 апреля Live! Badoo Localization Meetup

Время на прочтение3 мин
Количество просмотров2.6K


Всем привет!

Я Алексей Тимин, отвечаю за техническую часть системы локализации в Badoo. У нас 150 000 фраз и текстов, переведённых на 52 языка для нескольких приложений. У каждого приложения свои особенности аудитории, определенный стиль общения с пользователем, версии для веба и мобильных платформ. 

Когда я впервые рассказывал о нашем опыте локализации на конференции, то даже не ожидал, что буду еще два часа отвечать на вопросы в дискуссионной зоне и обсуждать со слушателями их проблемы и вопросы. 

Тема животрепещущая, так что мы предложили спикерам из Яндекса и Alconost поделиться своим опытом на первом Badoo Localization Meetup, который мы проведём в онлайн-формате. 

21 апреля в 19:30 по московскому времени приглашаем пообщаться разработчиков, тестировщиков и всех, кто выстраивает процессы локализации продукта. 

Мероприятие бесплатное, но регистрация обязательна
Читать дальше →
Всего голосов 30: ↑30 и ↓0+30
Комментарии5

Локализация приложений: как мы подружили перевод и разработку

Время на прочтение14 мин
Количество просмотров28K


Привет, Хабр! Я ведущий разработчик системы локализации в Badoo. Мы работаем с несколькими большими проектами: Badoo, Bumble, Lumen и Chappy. Сейчас в системе локализации у нас находятся 150 000 фраз и текстов, переведённых на 52 языка. При этом каждое из наших приложений имеет свою аудиторию, свои рынки, свой стиль общения с пользователями, версии для веба и для мобильных платформ.


В этой статье я расскажу, как мы выстроили процесс локализации, как подходим к контролю качества, как релизим переводы в зависимости от платформы, и главное — как мы добились того, что разработчики хорошо отзываются о нашей системе переводов. Это очень важный момент: над проектами трудятся более 300 разработчиков, работа которых должна быть комфортной. Разработчики не переводчики и не должны думать о переводах.


Статья написана по мотивам моего доклада на конференции Highload++ в ноябре.

Читать дальше →
Всего голосов 48: ↑46 и ↓2+61
Комментарии26

Переводим интерфейсы на полсотни языков. Sketch

Время на прочтение7 мин
Количество просмотров10K


Герои сериала «Шерлок»


Привет! Я Алексей Тимин, инженер из команды локализации Badoo. В этом посте я расскажу вам о том, как мы помогаем переводчикам в их нелёгком труде, и о новом Open Source-решении, позволяющем генерировать скриншоты дизайна, подготовленного в Sketch, для разных языков.


Если вы создаёте дизайны для мультиязычных проектов или работаете в компании, разрабатывающей такие проекты, то информация будет вам полезной.

Читать дальше →
Всего голосов 45: ↑43 и ↓2+41
Комментарии9

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность