Comments 25
Где-то я слышал, что нужно затратить около 10.000 часов чтобы чему-то по-настоящему научиться.
И спать не забывать, ибо новые нейросети формируются во сне.
Можно подробнее?
Или это шутка?
Или это шутка?
Невероятно важный психологический момент. Вот только формулировки излишне вежливые, особенно учитывая эмоциональность творческих людей. На самом деле первые опыты в любой сфере кажутся совершенно невероятным, феерическим говном, которое омерзительно настолько, что на него больно смотреть. И идти год за годом через это ощущение мерзости, создаваемой собственными руками, крайне непросто. И мириться с этим в духе «делаю говно, ну и пусть, мне пофиг» тоже нельзя, так как не будет творческого развития.
Ну так может быть не делать мерзостей?
Вы имеете в виду сразу писать книги на уровне мастеров, снимать фотографии или рисовать картины на таком уровне? Это очень хорошо, но малореалистично.
Вот что пишет о Моцарте, который начал писать музыку в шесть лет, психолог Майкл Хоув: «По сравнению с работами зрелых композиторов ранние произведения Моцарта не отличаются ничем выдающимся. Велика вероятность, что они были написаны его отцом и в дальнейшем исправлялись. Многие произведения маленького Вольфганга, например первые семь концертов для фортепиано с оркестром, представляют собой по большей части компиляцию произведений других композиторов. Из концертов, полностью принадлежащих Моцарту, самый ранний, считающийся великим (№ 9, K. 271), был написан им в двадцать один год. К этому времени Моцарт сочинял музыку уже десять лет».
Музыкальный критик Гарольд Шонберг идет еще дальше. Моцарт, по его словам, «развился поздно», поскольку величайшие свои произведения он создал после двадцати лет сочинения музыки.
И переделывать до тех пор, когда тебя самого устроит своя работа.
Подобное переделывание занимает годы и десятилетия. Причем в большинстве неайтишных областей без материального поощрения и достаточно часто даже без морального, гораздо чаще наоборот под агрессивным давлением близких людей в духе «хватит страдать фигней». Тот кто сумел продержаться эти годы — вне всяких сомнений молодец, но мне ваш комментарий немного напоминает высказывание «быть здоровым и богатым гораздо лучше чем бедным и больным».
К блогу относится все то же самое, только в меньшем масштабе. Хотя я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под «написать блог». В какой момент времени блог оказывается написанным? Обычный блог не является произведением с четко очерченными рамками, это просто набор статей в хронологическом порядке. Написать можно статью или цикл статей. Но если речь пойдет о статье вместо книги то там как мне кажется действует то же самое правило — первый блин комом. Если вы никогда в жизни не писали статей, то первые статьи будут плохими. По мере набора опыта они станут лучше. Возможно временные рамки будут меньше а накал эмоций не столь сильным в силу меньших размеров произведения,.
Плюс статьи — это не книги. Журналистика и писательство это совершенно разные жанры и хороший журналист, который пишет хорошие статьи далеко не всегда оказывается хорошим писателем, который пишет хорошие книги. Научившись писать хорошие статьи вы станете журналистом, а не писателем, хотя это конечно и поможет в работе с текстом. Чтобы научиться писать книги — большие, связные тексты с единым сюжетом, персонажами, идеями, а не просто подборки большого количества статей — надо писать именно их.
Но это на самом деле частности, которые в каждой сфере свои — скажем фотография или живопись в этом плане уже выглядят по-другому.
Я не совсем понимаю с чем именно вы спорите в моем комментарии. Я абсолютно согласен с тем, что для тренировки перед выполнением более масштабных задач стоит сначала выполнять максимально простые и маленькие. И что написать хороший текст, который не стыдно никому показать, можно. И что написать хороший текст на несколько страниц (статью) проще чем написать хороший текст на несколько сотен или тысяч страниц (наверное в наше время надо в килобайтах мерить).
Но ни один из этих методов не дает возможности моментально перепрыгнуть через годы обучения и сразу сделать хорошее произведение. И если вы хотите написать именно книгу, то статьи в блоге сами по себе не имеют ничего общего с этой целью.
А что это значит?
Как мне кажется в исходной статье речь вообще не шла о том чтобы что-то кому-то показывать. В ней шла речь исключительно о чувствах автора к своему творению, которое он мог вообще никому не показывать.
Причем в контексте именно эмоционального восприятия, которое свойстве свободному творчеству, когда что-то делают для воплощения в жизнь определенных идеалов, а не технического задания.
К тому же очень часто так бывает, что то что нравится самому автору как раз не нравится зрителям/читателям и это очень распространенная дилемма в творческой деятельности — делать то что нравится публике или то что нравится (кажется правильным) тебе самому.
Но в целом, как мне кажется, внешняя аудитория и «показать» в данном контексте просто отсутствуют.
У вас как-то получается что нет разницы что именно делать — книгу или статью, главное чтобы это можно было показать другим людям и чтобы по их мнению оно было на уровне.
Плюс статьи — это не книги. Журналистика и писательство это совершенно разные жанры и хороший журналист, который пишет хорошие статьи далеко не всегда оказывается хорошим писателем, который пишет хорошие книги. Научившись писать хорошие статьи вы станете журналистом, а не писателем, хотя это конечно и поможет в работе с текстом. Чтобы научиться писать книги — большие, связные тексты с единым сюжетом, персонажами, идеями, а не просто подборки большого количества статей — надо писать именно их.
Но это на самом деле частности, которые в каждой сфере свои — скажем фотография или живопись в этом плане уже выглядят по-другому.
Я не совсем понимаю с чем именно вы спорите в моем комментарии. Я абсолютно согласен с тем, что для тренировки перед выполнением более масштабных задач стоит сначала выполнять максимально простые и маленькие. И что написать хороший текст, который не стыдно никому показать, можно. И что написать хороший текст на несколько страниц (статью) проще чем написать хороший текст на несколько сотен или тысяч страниц (наверное в наше время надо в килобайтах мерить).
Но ни один из этих методов не дает возможности моментально перепрыгнуть через годы обучения и сразу сделать хорошее произведение. И если вы хотите написать именно книгу, то статьи в блоге сами по себе не имеют ничего общего с этой целью.
увеличивая уровень, но каждая моя работу будет лучшая на своем уровне.
А что это значит?
А если я этого не добьюсь то и показывать никому не будут
Который вы с гордостью можете кому то показать.
Как мне кажется в исходной статье речь вообще не шла о том чтобы что-то кому-то показывать. В ней шла речь исключительно о чувствах автора к своему творению, которое он мог вообще никому не показывать.
Причем в контексте именно эмоционального восприятия, которое свойстве свободному творчеству, когда что-то делают для воплощения в жизнь определенных идеалов, а не технического задания.
К тому же очень часто так бывает, что то что нравится самому автору как раз не нравится зрителям/читателям и это очень распространенная дилемма в творческой деятельности — делать то что нравится публике или то что нравится (кажется правильным) тебе самому.
Но в целом, как мне кажется, внешняя аудитория и «показать» в данном контексте просто отсутствуют.
У вас как-то получается что нет разницы что именно делать — книгу или статью, главное чтобы это можно было показать другим людям и чтобы по их мнению оно было на уровне.
А что значит «доведенное до логического конца»? Вот вы написали статью или сделали перевод (фотографию, картину, код программы). Проходит несколько лет и вы понимаете что по сути дела можете написать эту статью или перевести по-новой, сделав то же самое намного лучше, так что вам это с первого взгляда будет заметно. В какой момент эта статья будет логически законченна? А если еще через несколько лет ситуация повторится?
Какой у вас опыт творческой работы? Что и как вы делали?
Понимаю, что это выглядит попыткой помериться известно чем так что на всякий случай замечу, что люди разные и вполне возможно у вас дела обстоят иначе. Просто любопытно, на каком именно практическом опыте вы основываете столь категоричное «нет и никогда не было такого чувства».
Какой у вас опыт творческой работы? Что и как вы делали?
Понимаю, что это выглядит попыткой помериться известно чем так что на всякий случай замечу, что люди разные и вполне возможно у вас дела обстоят иначе. Просто любопытно, на каком именно практическом опыте вы основываете столь категоричное «нет и никогда не было такого чувства».
Статья очень вовремя, спасибо! Придумываешь вау, получается пшик — и сразу опускаются руки.
А иногда наступает в жизни такой страшный момент, когда ты понимаешь, что то, на что ты тратил эти 10К часов, уже не приносит тебе удовольствия и просто надоело. И тебе теперь, по-видимому, надо придумывать что-то другое. И опять проходить через эти мучения. Но у тебя уже не так много сил, как раньше, да и надо на что-то жить всё это время, пока ты будешь набирать новый опыт. Если будешь.
Везёт тем, кто всю жизнь занимается одним делом и им от этого хорошо.
Везёт тем, кто всю жизнь занимается одним делом и им от этого хорошо.
На западе есть психологические методики, которые помогают в таких случаях, но читал я об этом исключительно на английском — на русском даже любительских переводов нет, только пересказы. Например на Амазоне и в Kindle есть книжка I Could Do Anything If I Only Knew What It Was, на русском я видел только краткие пересказы вроде этого.
Сам-то я читал на английском в Kindle и так как когда-то сделал любительский перевод другой книги этого автора, даже думал перевести и ее, но пока времени и сил нету, любительские переводы книг — это очень сильное извращение.
Сам-то я читал на английском в Kindle и так как когда-то сделал любительский перевод другой книги этого автора, даже думал перевести и ее, но пока времени и сил нету, любительские переводы книг — это очень сильное извращение.
Спасибо за наводку, обязательно прочту. Стараюсь найти что-то такое, что бы подсказало мне дальнейший путь. В психологах разочарован.
Основная идея из одного краткого пересказа, в книге само собой все гораздо детальнее с массой примеров из жизней реальных людей и практическими рекомендациями для разных жизненных ситуаций:
Сканеры — это люди, которые в принципе не любят ограничиваться одной областью, им интересно многое, они блестяще и быстро усваивают знания и с огромным интересом вгрызаются во многое. Но нет ничего такого, чему они решились бы посвятить жизнь. Представить себе, что они будут заниматься чем-то одним и копать глубоко-глубоко, входить в мельчайшие подробности им невозможно. Они могут отлично успевать по разным предметам, учиться на нескольких факультетах — но в обществе, где ценится узкий профессионализм и карьера в одной понятной и обозримой области, они не могут найти себя. Люди будут говорить про них — способный, но разбрасывается; такая голова, а ничего путного. Самое тяжелое для сканера — это понять, что его склад — это дар, что не нужно себя переламывать и что в мире сканерам есть место. Они с энтузиазмом познают мир и отлично несут это знание в люди. Из них выходят прекрасные популяризаторы, проводники идей и знаний, педагоги, писатели. Главное для них поверить, что в их стремлении попробовать разные вещи и изучать новое нет ничего неправильного. Это именно то, что приносит им счастье в процессе. И что у них отлично получается.
Основная проблема Сканеров в том, что им все подавай немедленно. Им кажется, что время ограниченно и что заняться всем, что им интересно, у них не получится, что занятия эти требуют исключительной отданности процессу — а это занимает много времени. Поэтому они зачастую не делают многого из того, что хотят, думая, что на это не хватит времени.
Дайверы же в отличие от них — люди, которые как раз любят глубоко закапываться, посвящать себя всецело чему-то, изучать это в тонкостях и заниматься чем-то с полной отдачей. Именно тогда они довольны и чувствуют себя хорошо.
Однако несчастный Дайвер снаружи выглядит как Сканер — он меняет работы, ни одна из них не выглядит достаточно уважаемой для карьеры. Делают они это, тем не менее по совсем иным соображениям. Не найдя своего дела, своей ниши, они очень боятся связаться с чем-то, что потребует их сил и времени — отдасться чему-то и понять, что это не то, для них трагично.
Поэтому они делают случайные работы, все у них кажется временным. Боясь упустить свое настоящее, они выбирают работы заведомо проходные, чтобы никто не подумал, что они серьезно собираются этим заниматься или делать карьеру. Их работы скорее зарабатывания денег, чем интересные занятия.
Таким несчастным Дайверам трудно определиться со своим делом зачастую потому, что у них нет достаточных рабочих навыков. В детстве их много хвалили, в начале у них все получается, но при малейшей заминке они сникают или даже бросают начатое дело. Таким образом даже не узнав, на что они способны. Они начинают новые дела или бросаются в новые области, чтобы получить удовлетворение, чтобы взбодрить себя, от разочарованности в предыдущей неудаче — но все повторяется.
Хотя и Сканеры и несчастные Дайверы снаружи выглядят одинаково — людьми, постоянно затевающими что-то новое и перескакивающими с занятия на занятие — но Дайверы не испытывают от этого удовольствия, а толко чувство вины и разочарованности, в то время как Сканеры вполне наслаждаются ( если позволяют себе не чувствовать вины перед общепринятыми нормами за свое удовольствие)
Сканерам следует отдаваться своим порывам, некоторые вещи достаточно сделать один раз, другие могут занять год или два — и не страшно, что Сканер больше к этому не вернется. Вместо откладывания жизни и неделания ничего — он уже попробует что-то, что стоит в списке его интересов, его желаний.
Скрытым Дайверам же нужно напротив прислушавшись к своим интересам заставить себя пройти первый пугающий этап, не бросить, понять, что они могут достичь успеха, могут научиться преодолевать сложности и оставаться на тропе.
Статья дельная, но перевод как будто от Google-translate.
Что-то ни разу я от живого человека таких слов не слышал.
что говорит тебе твой вкус
работа не дотягивает
Что-то ни разу я от живого человека таких слов не слышал.
О, критика! Я очень рад. Вы ещё не читали, наверное, мой перевод «Вы и ваша работа».
Ваши варианты перевода этих двух фрагментов?
Ваши варианты перевода этих двух фрагментов?
Ну, я не переводчик, конечно. Но слово «вкус» можно было бы заменить на «идея», «мысль», «представление», зависит от контекста. Например
А вместо «работа не дотягивает» можно сказать «результат не оправдывает ожиданий».
Как-то так, может быть.
Но результат совсем не соответствует тому, каким он должен быть в твоем представлении.… Но та идея, которая заставила тебя этим заняться, всё равно великолепна.
А вместо «работа не дотягивает» можно сказать «результат не оправдывает ожиданий».
Как-то так, может быть.
В части «вкуса» такие варианты не подходят. Суть здесь в том, что когда я вижу, что моя работа не дотягивает до некоего идеала, это именно хороший (я надеюсь) вкус, который позволяет видеть несоответствие. Идеи, мысли и представления о том, каким должен быть результат, как раз таки нет; если бы они были, я бы эту работу согласно них, наверное, и делал. Есть лишь ощущение, что результат паршив, что в нём нет чего-то, что должно быть. Тут речь именно о чём-то, что называется «вкус», что позволяет распознавать безвкусицу. Есть в этой аргументации смысл? Какие соображения?
В части «не дотягивает» вариант неплох. Сейчас я не знаю, что лучше: «не оправдывает ожиданий» или улучшенное «не дотягивает до идеала». Либо что-то иное. Как думаете?
Замечу, что исправить особо грубые фрагменты неплохо, чтобы не отталкивать читателей такими недостатками от дельного в целом материала. Но чтобы сделать публикацию действительно хорошей, требуется мастерство. Такими отдельными правками в рамках отдельно взятой работы идеала не достичь.
В части «не дотягивает» вариант неплох. Сейчас я не знаю, что лучше: «не оправдывает ожиданий» или улучшенное «не дотягивает до идеала». Либо что-то иное. Как думаете?
Замечу, что исправить особо грубые фрагменты неплохо, чтобы не отталкивать читателей такими недостатками от дельного в целом материала. Но чтобы сделать публикацию действительно хорошей, требуется мастерство. Такими отдельными правками в рамках отдельно взятой работы идеала не достичь.
Почитал комментарии к предыдущему переводу. Похоже люди довольны, что Вы переводите именно дословно, а не просто передавая смысл. Тогда, в принципе, нет претензий. Хотя на мой взгляд, читать такое не сильно проще, чем оригинал, некоторые фразы режут мозг. Насколько я знаю, у многих американцев такой ужасный стиль изложения.
Мне оба этих фрагмента кажутся абсолютно нормальными и ничуть не напоминают перевод гугла, хотя я сам не раз критиковал чужие переводы — некоторые вещи очень режут слух.
Sign up to leave a comment.
Чего никто не говорит новичкам