Comments 5
>Люди не находятся в изоляции, даже наиболее зависимые игроки живут и вне своих игровых приставок. Они ходят в школу, общаются с родителями и сверстниками.
Как-то сложно после этого тезиса дальше серьезно текст воспринимать. Очевидно дальше будет субъективная вкусовщина от человека, уверенного в том, что «игры для детей».
Вообще весь текст какой-то «психологический», полон слов «может повлиять», «возможно», «скорее всего» и проч.
> Хотя, конечно странно, что люди могут испытывать вину к персонажам которых, и они это понимают, не существует в реальности.
Странно, что это удивляет психолога.
Как-то сложно после этого тезиса дальше серьезно текст воспринимать. Очевидно дальше будет субъективная вкусовщина от человека, уверенного в том, что «игры для детей».
Вообще весь текст какой-то «психологический», полон слов «может повлиять», «возможно», «скорее всего» и проч.
> Хотя, конечно странно, что люди могут испытывать вину к персонажам которых, и они это понимают, не существует в реальности.
Странно, что это удивляет психолога.
Так в чем же разница с видео играми? Что ж, в процессе эскапизма в обоих случаях, увлечённость книгой может быть в следствии ментального обогащения читателя через опыт жизни в разных временах и местах, дающих ему возможности определения своих взглядов, и как следствие, предпосылок к новым идеям. Таких возможностей для видео игр не существует, где, как мы видели выше, большая часть удовольствия получается от повышения артериального давления от разных типов взаимодействия и быстро растущего опыта?
Как это таких возможностей для видео игр не существует? Возможно их не существует среди тех двух игр которые они анализировали, но на самом деле ещё как существуют. Тот же Фэлаут 3 который они упомянули вполне может дать «ментального обогащения читателя через опыт жизни в разных временах и местах» и «возможности определения своих взглядов, и как следствие, предпосылок к новым идеям». Просто зависит ещё от интеллектуального и культурного уровня играющих.
А вообще текст очень тяжело читается, мне кажется надо сделать перевод «более русским» что-ли. Многие фразы построены просто как калька с английского.
stslit, я считаю, что перевод остальных глав также нужно выложить.
Во-первых, очень трудно оценить всю книгу по одной главе (она могла попросту оказаться самой неудачной во всей книге).
Во-вторых, даже если она полна заблуждений и безосновательных нападок на компьютерные игры, русскоязычному сообществу эта книга пригодится как образец таких заблуждений. Популяризаторам настоящей психологии тоже весь нужно готовить аргументацию перед тем, как обращаться к массам с целью рассеять заблуждения.
Ну а если автор в угоду своим низменным страстям намеренно искажает факты, то, опять-таки, ещё один образец псевдонаучного трактата не повредит. Конечно, большую пользу он принесёт будучи препарированным и комментированным с присущими настоящей науке добросовестностью, логической непогрешимостью и скрупулёзностью.
Во-первых, очень трудно оценить всю книгу по одной главе (она могла попросту оказаться самой неудачной во всей книге).
Во-вторых, даже если она полна заблуждений и безосновательных нападок на компьютерные игры, русскоязычному сообществу эта книга пригодится как образец таких заблуждений. Популяризаторам настоящей психологии тоже весь нужно готовить аргументацию перед тем, как обращаться к массам с целью рассеять заблуждения.
Ну а если автор в угоду своим низменным страстям намеренно искажает факты, то, опять-таки, ещё один образец псевдонаучного трактата не повредит. Конечно, большую пользу он принесёт будучи препарированным и комментированным с присущими настоящей науке добросовестностью, логической непогрешимостью и скрупулёзностью.
Sign up to leave a comment.
Изменение сознания: Следы цифровых технологий в наших головах (глава 15)