Comments 53
Переопубликовал старую статью с изменениями.
Рer aspera ad astra и "Повесть о настоящем человеке" в одном флаконе) Хорошо, что ныне изучение языка не требует таких усилий. Во многом, кстати, потому что те, кто прошел сложный путь делятся опытом, дают рекомендации, ведут блоги и пишут книги. Автору респект
Начинать с чтения английской классики в оригинале точно не стоит. В чем смысл? Если хотите перенять правильные конструкцию, выражения и пр., нужно брать что-то значительно более современное (или на крайний случай адаптированную классику), иначе рискуете перенять устаревшие слова, выражения, обороты и даже грамматику. По крайней мере на уровне до B1 точно не стоит, а там - по ситуации. Это как учить русский язык, читая в оригинале Пушкина, Грибоедова и пр.
Есть такое
Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего изучавший латынь и древнегреческий, приехал в Грецию в отпуск с друзьями. В порту он решил повыделываться перед ними и поинтереовался по-гречески у портового служащего, когда отходит паром. Тот сложился пополам и долго ржал. Когда друзья поинтересовались на аглийском, в чём дело, тот объяснил, что вопрос прозвучал, в обратном переводе, примерно как «Доброго тебе здравия, служивый! В кою клепсидру в вояж отправляется галера сия?»
но вообще это хороший способ учить язык, читая книги на нем, проверено на себе)
Не пытайтесь это повторить. Работает, да, но соотношение затраченного времени и выхлопа так себе.
Нормальный метод, рабочий, лучшего, пожалуй, нет. Только тексты надо брать своего уровня.
Дальше пошёл Чарльз Диккенс, а потом Вальтер Скотт со своими вкраплениями староанглийского и шотландского.
Осспаде, зачем? Я, помню, Толкина читал, и то вымораживали всякие "sound" в значении "прочный" и "mail" в значении "кольчуга".
Эти несколько статей я писал и редактировал 11 лет. Тратил сотни человеко-часов, пытаясь сформулировать МАКСИМАЛЬНО коротко. Убивал по полдня (не шучу), придумывая, как сократить абзац хотя бы на 3-4 слова без потери смысла.
Чё-то, извините, не похоже. Иначе к чему все эти пассажи "йа торговалъ картошкой, работалъ курьеромъ"?
вымораживали всякие "sound" в значении "прочный" и "mail" в значении "кольчуга".
Sound в таком значении вполне используется. Например, про фрукты говорят sound and ripe. В разговоре иногда используют sound вместо ok.
Товарисч, видимо, никогда не встречал в играх mail armor. Не говоря уже о safe and sound, sound logic и т.п.
Всё встречал неоднократно, но потом. А тогда, нахватавшись слов из компьютерной и смежных тем (sound card, e-mail), встречаешь, некоторое время тупишь, пытаясь встроить в контекст ("Фёдор Сумкинс встал на звуковой пол пещеры и надел письмо"), лезешь в словарь и, такой - "ни фига себе!"
sound sleeper
The meaning of SOUND SLEEPER is someone who sleeps deeply.
Да, слишком много воды в статье. Совершенно ненужной воды.
в те времена назвать учителей «козлами»…
«...и вот он мне говорит: „чего вы тут разбегались, ведь для вас, козлов, подземный переход построен!“ А я лежу и думаю, какой же он вежливый: на „Вы“ и по фамилии!» ©
неправильно понял слово blind. Это не «слепой» — это «занавеска».
(Заговорщическим тоном:) Я Вам больше скажу — вы и дальше неправильно поняли: это не «занавеска», это «жалюзи»!
это не «занавеска», это «жалюзи»!
Я скажу ещё больше. Это и занавеска и жалюзи и штора. И даже шора(ы). А ещё повод/предлог, засада, блиндаж и слепая ставка. Ну и до кучи - пьяный дебошир. Перечислять прилагательные и глаголы, так уж и быть, не стану (хотя не могу не отказать себе упомянуть "вести средство передвижения, пренебрегая дорожными правилами").
Сначала я хотел сказать, что всё зависит от контекста, и персонажа явно не могли попросить закрыть пьяного дебошира. Чтобы уточнить контекст, я открыл упомянутый первоисточник и ВНЕЗАПНО обнаружил, что нас нае слово blinds в нём не встречается вообще ни разу.
-- Скажите, менеджер Козлов на месте?
-- Зачем козлам менеджер?
Простите за длинный пост.
На мой дилетантский взгляд нет того момента, в котором ты можешь остановиться и сказать: "я выучил английский" (или любой другой, вплоть до С++). Моя мама (дай бог ей долгих лет жизни) повела меня учить английский, когда мне было 4. Потом чуть посерьёзнее, когда мне было 8. С тех пор — с восьми лет — я не переставал учить английский язык. Мне уже 36. Я его учил в группах, с носителем 9 лет, но настоящий буст получил, конечно, когда стал потреблять контент на английском.
Это и мультики типа Симпсонов и футурамы, и сериалы вроде теории большого взрыва, и, конечно, ютуб. Там на любую тему каждый найдет для себя. И политика, и разработка, и музыка, и черти-что вообще захочешь. Забавно, что со временем проблема возникает не столько в словах или чем-то таком, о чем беспокоишься в начале, а в понимании каких-то культурных моментов (типа мороз и солнце, аты-баты). Вот где раскрывается язык и его глубина. А юмора, основанного на игре слов, сколько? И английский в этом просто потрясающе гибок и многообразен! Вот из The Big Bang Theory хорошее :)
You mess with the bull you get the horns. I’m about to show this guy how horny I can be.
И со временем, хоть я и очень посредственно могу разговаривать из-за отсутствия какой-либо практики, я заметил, что и ход моих мыслей сместился немного. Не ход даже, а не знаю как выразиться... way of thinking. Типа когда ты в голове строишь предложение на английском, говоришь на русском и понимаешь, что как-то не так оно звучит. И это не специально, а вот просто как-то так сложилось. В общем, я к тому, что заметил, что язык — это не только про слова и времена. Это способ выражать мысль, это отражение культуры, в которой ты вырос. И большая радость от того, что можешь понимать её.
Моему сыну сейчас 11, он уже 2 года занимается с преподавателем английским. Вместе с ним же занимается и моя жена :) Поразительно, насколько легче ребенку дается это. И с каким трудом жена пытается переложить то, как строится предложение в английском на русский, чтобы найти какие-то параллели. Пытаюсь донести, что это гиблое дело, но понимаю, что не получится. Но вижу, как она радуется, когда что-то в её понимании ломается и просто принимается с пониманием, что вот оно так и я поняла! :)
Учите язык, друзья! Вы никогда его не выучите, никто никогда не выучит, но радость от процесса и поступенного (по ступеням) понимания каких-то мелочей, особенностей, идиом... божечки! Это ж какой кайф! :)
ты можешь остановиться и сказать: "я выучил английский" (или любой другой, вплоть до С++)
Да про родной язык мало кто может сказать подобное (точнее, сказать-то может, но наверняка это будет (само)обман).
Насколько плохо знаешь родной язык, неожиданно осознаёшь как раз в процессе изучения иностранного.
Плюсую. Прям в точку!
Иногда не получается построить фразу на английском потому, что ты её и на русском построить не можешь.
И это совсем не очевидно. Особенно для новичков. Ощущение что ты бездарь. Когда длительное время не получается складно говорить. В итоге, ты просто заучиваешь целые предложения наизусть.
Если задуматься, мало кто может, не сбиваясь, выдать хотя бы 2-3 правильно сформулированных русских предложения с корректно подобранными словами.
Поэтому развитая родная речь - большое преимущество, сильный буст для изучения чужого языка.
У меня немного по-другому началось реальное впитывание языка. Сначала да как у большинства. Уроки, слова, правила и не особо помогало. А вот когда я начал ходить на разговорные клубы. Вот тут и пошло дело. Каких-то полгода и я уже спокойно без нервов просто начал говорить на английском. Сначала примитивно, а потом сложенее и сложнее. И я перестал в голове построить предложение на русском, потом перевести, потом сказать. Я просто говорю на английском. И с этого момента изучение правил пошло уже по-другому пути. Они перестали быть для меня просто правилами. Порядок такой, формы такие. Я стал их осмысливать в своей речи на английском. Так они гораздо проще и быстрее запоминаются.
У меня немного по-другому началось реальное впитывание языка. Сначала да как у большинства. Уроки, слова, правила и не особо помогало. А вот когда я начал ходить на разговорные клубы. Вот тут и пошло дело. Каких-то полгода и я уже спокойно без нервов просто начал говорить на английском. Сначала примитивно, а потом сложенее и сложнее. И я перестал в голове построить предложение на русском, потом перевести, потом сказать. Я просто говорю на английском. И с этого момента изучение правил пошло уже по-другому пути. Они перестали быть для меня просто правилами. Порядок такой, формы такие. Я стал их осмысливать в своей речи на английском. Так они гораздо проще и быстрее запоминаются.
У меня немного по-другому началось реальное впитывание языка. Сначала да как у большинства. Уроки, слова, правила и не особо помогало. А вот когда я начал ходить на разговорные клубы. Вот тут и пошло дело. Каких-то полгода и я уже спокойно без нервов просто начал говорить на английском. Сначала примитивно, а потом сложенее и сложнее. И я перестал в голове построить предложение на русском, потом перевести, потом сказать. Я просто говорю на английском. И с этого момента изучение правил пошло уже по-другому пути. Они перестали быть для меня просто правилами. Порядок такой, формы такие. Я стал их осмысливать в своей речи на английском. Так они гораздо проще и быстрее запоминаются.
Я бы сказал, что для технического специалиста есть (ок, 4 года назад был) довольно явный, хоть и субъективный milestone - тебе выгоднее, с учётом пользы и затрат времени прочитать (скажем за 2 часа) статью 2024 года, чем за час статью 2020 года.
С этого момента технический язык становится самоподдерживающимся и целенаправленно "учить" его можно прекращать.
обожаю ТБВ) спасибо за цитату
Я кстати заметил другой забавный момент.
По какой-то неведомой русской привычке я стараюсь, чтобы каждое слово было максимально правильным и точным. Недавно формулировал какую-то мысль и пришлось секунд 10-15 думать до слова stigma, потому что первое пришедшее на ум taboo казалось неподходящим. У других русскоязычных тоже такое замечал.
При этом нейтив спикеры вокруг меня каким-то образом абсолютно не парятся, и я уже пару лет как не слышу от них незнакомых слов вообще.
Метод чтения Ильи Франка — способ изучения иностранного языка, состоящий в чтении смеси текста на оригинальном языке и переводе. Придуман филологом Ильёй Франком и используется в издаваемой им серии книг, насчитывающей на апрель 2019 года около 400 произведений
Oh boy. Yet another story of success
Уже 2 телефона ушатал об стену после всяких Duolingo. Уже не первый стараешься, но всегда вылазит какая-то хтонь непонятная, когда это кончится? И там ещё эта арабская молодая девочка, зачем она так тараторит, отберите у неё кофе или кокаин и срочно укол седативного внутривенно. Сегодня третий телефон полетит.
Пришел к выводу что основная причина паралича извлечения английской речи это нисколько владение самим языком в вакууме сколько разница между тем что ты хочешь сказать и тем что можешь. Причем сама разница может увеличиваться или уменьшатся не только за счет освоение иностранного языка, но и за счет эрудиции в родном языке.
Поэтому если ты слегка туповат и не переборчив в выражениях то и в иностранном особых трудностей испытывать не будешь.
И неплохой результат дает изучение третьего языка без использования родного. Например, изучая испанский на английском, можно себя приучить мыслить на английском.
Это занятие требует непрерывной (в идеале ежедневной) практики.
Но как только отвлёкся на месяц (на что-нибудь другое), то эти навыки тут же улетучиваются. Они же, правда, и легче восстанавливаются, если вернуться к занятиям, но в моменте (когда язык нужен здесь и сейчас) навыки применения языка становятся довольно труднодоступными.
Вот как плохослышащему человеку выучить английский, вот это вопрос...
«свои» идентифицируются через бесчисленные связки пароль-отзыв
Fun fact № 2:
Знак нумерации, которого у меня тут даже на русской раскладке нету, во Франции-то давно из обихода вышел. Так-то будет fun fact #2. Russian шпион.
Про чтение книг на двух языках одновременно:
Раз уж тут про строение предложений) По-моему "Моя деревенская семья всегда выращивала картошку, взрослые продавали потом. " как-то криво звучит, лучше тогда "потом взрослые её продавали"
Эээээ, собственно, и что?
Это была реклама? А где ссылка на телеграм канал
Чтобы объять необъятное, чтение - хороший навык. Классические языки (латынь, древнегреческий) тому пример. Вы читаете первоисточники, а говорение, письмо и аудирование уходят в сторону. С современными языками это тоже работает : не всем хочется вникать в детали французского произношения, не всякий найдёт применение разговорномк немецкому. А вот книги, статьи на интересующие вас темы на этих языках в большом изобилии.
С другой стороны, говорить по-английски не менее важно. Но и здесь можно расставит.ь приоритеты: не надо стесняться русского произношения, если у вас богатый словарный запас и беглая речь.
Как я выучил английский