Comments 20
Не существует общих рекомендации по найму сейлов. Все очень сильно зависит от специфики продаж. Если нужно впаривать салфетки — да, берем самого пробивного — и пусть работает. А если это комплексные поставки серьезного оборудования? ИТ, энергетика, не дай бог медицина? Тут нужны весьма неповерхностные технические знания, знания кучи на первый взгляд ненужных норм и стандартов, юридическая смекалка (хотя бы начальная) и куча еще всего. На чистых амбициях менеджер в лучшем случае ничего не добьется. А в худшем — станет причиной весьма неприятных последствий.
+4
UFO just landed and posted this here
А я вот позволю себе не согласиться. Если речь идет о продаже чего-то сложного, то в ней со стороны продающей обязательно должны участвовать 2 человека — сейлз и сейлз-инженер. И отчасти из того, что вы перечислили, задача второго — вовремя отвечать на сложные вопросы. А на сейлзе — развитие долгосрочных взаимовыгодных отношений. И здесь дело не столько в интеллекте, сколько в здоровом голоде, и смелости.
0
Угу. Я вот как раз не так давно сейлз-инженером работал (точнее, Product Manager так называемый). В итоге, если я ни дай бог в командировке — сейлзы валят все заявки, потому что не могут ответить на простейшие технические вопросы. Меня не было на месте — сейлзы берут тайм-аут на заявку.
И со стороны клиента (общение преимущественно ведется с главными инженерами и техническими директорами ввиду специфики) общение выглядит примерно так (образно):
— Скажите, а 2+2 у вас ведь 4, не так ли?
— Ой, вы знаете, это сложный технический вопрос, я вас сейчас на специалиста переключу.
И со стороны клиента (общение преимущественно ведется с главными инженерами и техническими директорами ввиду специфики) общение выглядит примерно так (образно):
— Скажите, а 2+2 у вас ведь 4, не так ли?
— Ой, вы знаете, это сложный технический вопрос, я вас сейчас на специалиста переключу.
+1
Мне кажется, второй — это все таки «Пресейл инженер». Пресейл — это устоявшееся название, обычно в крупных компаниях есть целые отделы, занимающиеся пресейлом.
Причем этап пресейла может вполне идти несколько лет.
Причем этап пресейла может вполне идти несколько лет.
0
Про сейлсов соглашусь, спасибо за перевод. Но вот с этим не соглашусь:
Интервью в гугл — это проверка сообразительности, математики и алгоритмов. Первое и второе при разработке программ не используется вообще, третье — довольно мало и на тривиальном уровне. Плюс к этому, крупные компании имеют огромный «запас прочности» по индивидуальной производительности сорудников — человек может там годами клепать тривиальные формочки и все будут довольны. В маленьких компаниях индивидуальны вклад челвоека виден сразу, и если человек не может или не хочет решать поставленные перед ним задачи, то с ним, как правило, очень быстро прощаются. Зарплатная сетка в крупных компаниях довольно жесткая и не позволяет привлекать на рядовые должности высокооплачиваемых специалистов — они предпочитают нанимать задешего перспективных студентов и затем обучать своими силами. И имея кандидата, отработавшего два-три года в гугле, встает резонный вопрос — а не тот ли это перспективный студент, который не оправдал ожидания?
Ну а это просто романтизирование брендов. На практике наоборот — хорошие, но устаревшие процессы (потому что адепт, который их создавал, уже лавно получил следующий сан и уволился в стартап, а менять что он делал страшно) и бюрократизация процессов (это не плохо — это естественно для крупных компания чтобы они могли сохранять управляемость), затрудняющая улучшения и использование новых технологий.
При подборе разработчиков более ценными специалистами стоит признавать тех, кто поработал в крупных компаниях. Если у вас есть два соискателя с одинаковыми профилями, всегда сначала поговорите с тем, кто работал в Google, а не с бывшим сотрудником Quest Software. Почему? Да потому что как разработчик он должен быть намного лучше, чтобы получить работу в Google, чем в Quest.
Интервью в гугл — это проверка сообразительности, математики и алгоритмов. Первое и второе при разработке программ не используется вообще, третье — довольно мало и на тривиальном уровне. Плюс к этому, крупные компании имеют огромный «запас прочности» по индивидуальной производительности сорудников — человек может там годами клепать тривиальные формочки и все будут довольны. В маленьких компаниях индивидуальны вклад челвоека виден сразу, и если человек не может или не хочет решать поставленные перед ним задачи, то с ним, как правило, очень быстро прощаются. Зарплатная сетка в крупных компаниях довольно жесткая и не позволяет привлекать на рядовые должности высокооплачиваемых специалистов — они предпочитают нанимать задешего перспективных студентов и затем обучать своими силами. И имея кандидата, отработавшего два-три года в гугле, встает резонный вопрос — а не тот ли это перспективный студент, который не оправдал ожидания?
К тому же в Google инженерная среда и техники доведены до уровня искусства, то есть разработчики оттуда прошли хорошую школу в среде с высокими стандартами.
Ну а это просто романтизирование брендов. На практике наоборот — хорошие, но устаревшие процессы (потому что адепт, который их создавал, уже лавно получил следующий сан и уволился в стартап, а менять что он делал страшно) и бюрократизация процессов (это не плохо — это естественно для крупных компания чтобы они могли сохранять управляемость), затрудняющая улучшения и использование новых технологий.
+7
Доставило несказанно… FYI, очень правильная пословица: Losers sell to clients. Winners sell themselves to their employers. Then they sell their bosses on low expectations. And high margins.
+2
Пожалуй, это самая распространенная ошибка, которую допускают технические учредители, выстраивая систему продаж
Пожалуй, самая распространенная ошибка начинающих переводчиков с английского — всегда переводить «this» как «это».
A good engineering interview will include some set of difficult problems to solve.
Хорошее интервью с разработчиком включает в себя набор сложных задач.
interview в данном контексте — «собеседование».
In contrast, anybody with a pulse can sell a massively winning product
Любой, у кого возникнет такое желание, может продать повсеместно успешный продукт
Не получилось нагуглить значение идиомы «anybody with a pulse»? Ай-яй-яй.
Great engineering organizations strive never to make hiring mistakes
Большие инженерные компании стараются никогда не допускать кадровых ошибок
А маленьким пофиг? «Great» — «лучшие» в данном контексте.
Кроме того сомнительный каламбур в эпиграфе превратился в упоротый, но тут сложно сразу придумать исправление.
Но это все было бы ладно, если бы текст не был написан на рунглише. «Сейлы» в кавычках по всему тексту — это капитуляция переводчика. Хотя один раз попробовал «продажников».
В связи с этим вопрос к авторам блога Alconost. Сколько у вас стоит заказать перевод такого качества?
+4
На кой это писать? После того как вы потыкаете начинающего переводчика в его оплошности вам становится легче?
-3
Да, пожалуй, вы правы. Посредственные переводчики, программисты, менеджеры, политики — это же нормальное состояние общества. Глупо пытаться что-то исправить когда все тлен и безблагодатность. Разве от этого кому-то легче?
0
Вы могли написать об этом личное сообщение, но вместо этого решили едко простебать автора. Зачем?
0
Зря вы накинулись на terrier. Не забывайте, что опубликованный комментарий, во-первых, даст полезную инфу людям его прочитавшим (который в след.раз не сделают ошибку), а во-вторых будущих переводчиков будет мотивировать более тщательно относиться к переводу.
Все-таки его стеб не издевательский и не оскорбительный, а именно стеб, в границах нормального общения, несущий здравый смысл.
Переводчик, набиравшийся смелости перевести статью, так или иначе подписывается под готовностью получать комментарии, даже если в них не буду гладить «по шерстке».
Ну, а ТСу за перевод статьи спасибо: хорошее жизненное сравнение двух профессиограмм.
Все-таки его стеб не издевательский и не оскорбительный, а именно стеб, в границах нормального общения, несущий здравый смысл.
Переводчик, набиравшийся смелости перевести статью, так или иначе подписывается под готовностью получать комментарии, даже если в них не буду гладить «по шерстке».
Ну, а ТСу за перевод статьи спасибо: хорошее жизненное сравнение двух профессиограмм.
+3
Прочитал оригинальный текст и не уловил вашего недовольства насчёт «this». Ткните носом, пожалуйста, что не так, и, если не трудно, как бы вы это перевели.
0
М.б., имелось в виду «that»?
0
Да, действительно, здесь у нас с автором перевода коллективная галлюцинация. Я увидел в первом предложении лишнее «это»: вместо
по-русски лучше
и сразу же вспомнил классическую ошибку переводчиков с английского — лишнее «это».
То есть, например
не
а просто
В данном случае переводчик такой ошибки не делает, «это» появляется из воздуха и оно либо лишнее, либо не на своем месте.
Пожалуй, это самая распространенная ошибка, которую допускают технические учредители, выстраивая систему продаж: найм «сейлов» по тому же принципу, по которому создается команда разработчиков.
по-русски лучше
Пожалуй, самая распространенная ошибка, которую допускают технические учредители, выстраивая систему продаж — найм «сейлов» по тому же принципу, по которому создается команда разработчиков.
и сразу же вспомнил классическую ошибку переводчиков с английского — лишнее «это».
То есть, например
This is funny that I came across your page tonight.
не
Это забавно, что я наткнулся на твою страницу сегодня
а просто
Забавно, что я наткнулся на твою страницу сегодня
В данном случае переводчик такой ошибки не делает, «это» появляется из воздуха и оно либо лишнее, либо не на своем месте.
+2
Обсуждение статьи про сейлзов на Хабре: неточности перевода про Гугл и инженеров. ))) Был прогером немного, стал сейлзом. Сам нанимаю сейлзов. Здравые вещи в статье есть, но это просто часть азов. Что впрочем тоже хорошо.
0
Нанимая сейлов, сталкивался с тем, что тот, у кого глаза горят, в результате тушевался при телефонном разговоре, а тихая девочка делала такие показатели, которых никто не ожидал. Поэтому, считаю, лучший метод — это испытательный срок — сразу видно, будет толк или нет.
0
согласен. сколько собеседование не проводи, а тестовая неделька ясно дает понять кто и на что способен
0
Sign up to leave a comment.
В зазеркалье: как нанимать менеджеров по продажам