Профессор Толкин считал, что самым красивым словосочетанием английского языка является «Cellar door» — «Дверь в подвал». Когда мы готовили текст о «Властелине колец», то нашли следующую его цитату:
Most English-speaking people … will admit that cellar door is "beautiful", especially if dissociated from its sense (and from its spelling). More beautiful than, say, sky, and far more beautiful than beautiful.
Перевод на русский
Большая часть англоговорящих людей… согласится с тем, что сочетание «подвальная дверь» (cellar door) красиво, особенно в сравнении с его смыслом (и его написанием). Более красивое, чем, к примеру, слово «небо» (sky), и гораздо более красивое, чем само слово «красивый» (beautiful).
И мы задумались, какие вообще слова носители английского языка считают наиболее милозвучными. Об этом и поговорим. Встречайте топ-10 самых красивых слов английского языка.
Дисклеймер: подобных топов существует довольно много и слова там отличаются. Мы использовали данные ресурса Grammarly и масштабное исследование лингвиста Роберта Берда «100 самых красивых слов в английском».
Как вообще работает восприятие красивых и не очень слов
У лингвистов существует специальное понятие — фоноэстетика. Оно показывает, насколько приятными для человеческого уха являются определенные сочетания звуков.
Фоноэстетика — это незаметная, но крайне важная особенность восприятия любой информации на слух. Не только речи, но и музыки, шумов.
Именно из-за специфических особенностей человеческого слуха пение Тарьи Турунен большинство слушателей воспримут как мелодичный, а вокал дэткор-группы вроде «Thy art is murder» — как неприятный набор криков.
При создании искусственных языков для саги про Средиземье, Джон Толкин обращал внимание на созвучность. И при фонетическом анализе квенья — одного из эльфийских языков — это очень заметно.
Интересно, что смысл практически полностью меняет восприятие слов. Слова с приятным смыслом нравятся людям, даже если они звучат не очень. И наоборот. К примеру, слово «mother» («мать») считается наиболее приятным для носителя языка. Но по звучанию оно не входит в топ-100. Зато слово «woebegone» (безутешный, скорбный, горестный) звучит хорошо, но люди его не любят.
Список ниже создан без учета смыслового восприятия слов — только по эстетике звучания.
Бунгало, коттедж, дача
В английский язык слово попало из хинди — बङ्ल (banglā) и означает «бенгальский дом». И в целом «бунгало» обозначает особый тип жилища, который популярен в Индии — одноэтажный, с верандой и построенный преимущественно из дерева.
В широком смысле так можно назвать любой загородный дом или дачу. Так что когда вы едете убирать сорняки в огороде, то с чистой совестью можете ответить, что отправляетесь в свое бунгало.
Infrastructure of the island just started to grow, but many are offered as hotel rooms, and this Thai bungalow.
Инфраструктура острова только начала развиваться, но здесь во множестве предлагаются как отельные номера, так и настоящие тайские бунгало.
Скромный, сдержанный, застенчивый
В Средние века это слово чаще всего употребляли в сочетании с девушкой или женщиной. Demure lady — целомудренная леди. Сейчас же оно превратилось практически в полный синоним слова «shy». И в наши дни оно применимо не только к людям, но и к неодушевленным объектам.
She was wearing a very demure skirt.
На ней была очень скромная юбка.
Исчезающий, тающий, испаряющийся, эфемерный
Интересное слово с непримечательной этимологией, но большим смысловым полем.
В медицине оно означает «непродолжительный, быстро исчезающий». Так можно сказать об отеке или ускоренном сердцебиении. К примеру, «evanescent non-fixed erythematous rash» — «нефиксированная кратковременная эритематозная сыпь».
В математике — стремящийся к нулю. Так можно сказать, например, о пределе функции. К примеру, «evanescent quantities» — «величины, стремящиеся к нулю».
В физике есть особый вид электромагнитного излучения — эванесцентное или затухающее поле — «evanescent field».
Слово хоть и используется в обычной лексике не особо часто, оно хорошо известно большинству людей. Хотя бы из названия заклинания «Evanesco» из вселенной Гарри Поттера, которое заставляет предмет исчезнуть. Или названия американской рок-группы Evanescence.
As an art form, fire is evanescent and fleeting.
Как вид искусства, огонь эфемерен и мимолетен.
Счастье, источник счастья
Интересно, что в латинском языке, откуда и пошло слово, оно означало не только «счастье», но и «фертильность» — способность рожать детей. Сейчас же это значение устарело. Да и в целом слово чаще всего употребляется в историческом или возвышенном контексте.
От слова felicity походят вполне обычные английские имена Феликс (Felix) и Фелисити (Felicity).
Felicity and glory reigns supreme here.
Счастье и слава царят здесь.
Инженю, наивная девушка
В английском языке слово прижилось только в XX веке. Уже по звучанию можно определить, что у него французское происхождение. А во французском оно образовалось из латинского «ingenuus» и означало практически то же, что и сегодня — «честный, бесхитростный, искренний».
Омонимы «ingenuous» (честный, искренний) и «ingenious» (талантливый, умный) часто путают даже носители языка с идеальным английским. Спасает только, что они не слишком распространены.
Сегодня слово «инженю» чаще всего используется в театральных постановках. Там оно означает драматическое амплуа наивной, но обаятельной молодой девушки-простушки.
She's too old to be playing the ingenue.
Она уже слишком стара, чтобы играть инженю.
Досуг, отдых, свободное время
Слово укоренилось в английском еще в XIV веке и практически не изменило своего значения. Но в латинском его исходник «licere» означал немного другое — «разрешать». Из него до наших дней дошли три слова: licence, leisure и pleasure.
But the fact is that, leisure is a very busy thing.
На самом деле, отдых — это очень загруженное время.
Мондегрин, ослышка
Слово не только красивое, но еще и очень интересное. Его придумала писательница Сильвия Райт. В одном из своих эссе она вспомнила строфу из старинной баллады:
Ye Highlands and ye Lowlands,
Oh, where hae ye been?
They hae slain the Earl o' Moray,
And Lady Mondegreen.
И писала, что ей всегда было интересно, кто же такая эта леди Мондегрин, которую убили вместе с Эрлом О 'Морей. Тем более, что ни до, ни после этой строфы нет ни одного упоминания о ней. Оказалось, что она просто неправильно запомнила строку, а в оригинале там «and layd him on the green». Это эссе дало название целому пласту ошибок и неточностей в лингвистике.
Подробнее о мондегрине мы рассказываем в этой статье.
You may hear the phrase «Excuse me while I kiss this guy» in Jimmi Hendrix’s song, but it’s just mondegreen.
Вы можете услышать фразу «Простите меня, когда я целую этого парня» в песне Джимми Хендрикса, но это просто мондегрин.
Приглушенный, жужжащий, шелестящий, ворчливый
Этимология слова даже немного скучная. Оно пришло из латыни, а в средне- и староанглийском не менялось абсолютно. При этом значение также осталось прежним — шум и все, что с ним связано.
Но слово интересно, потому что его значение практически полностью зависит от контекста. Поэтому примера приведем сразу два.
Behind the house there was beautiful murmurous river.
За домом была красивая журчащая река.
What a murmurous oldman!
Какой ворчливый старик!
Прозорливость, счастливая случайность, озарение
Это слово часто ошибочно интерпретируют как «интуиция». Даже одноименный фильм с Джоном Кьюсаком и Кейт Бекинсейл адаптировали именно так. Но это не совсем точно.
Само слово было создано из старого названия острова Шри-Ланка — Серендип (Serendip). А превратилось в «счастливую случайность» с помощью старой персидской сказки «The Three Princes of Serendip» («Три принца из Серендипа»), где с героями постоянно случаются необычные события, которых они не ожидают, но которые оказываются очень кстати.
В XVIII веке с ростом популярности на восточные сказки это слово вошло в английский язык и закрепилось там. Сейчас оно считается немного устаревшим, но это не мешает носителям его использовать.
Now was it coincidence, serendipity, or strategy that brought you here?
Итак, это совпадение, счастливая случайность или продуманный план привели вас сюда?
Зонтик, прикрытие
Из всех слов в этом списке это используется чаще всего и входит в активный словарный запас каждого носителя языка.
Причем, изначально «umbrella» означала именно «укрытие от солнца» и только в XVII веке слово стали использовать для зонтиков от дождя.
В переносном смысле его также часто используют. В основном в конструкциях вроде «under the umbrella of», которое можно перевести как «под сенью» или «под эгидой».
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella.
Безусловно, соответствующие государства-члены утверждали, что они действуют под эгидой Организации Объединенных Наций.
А какие слова в английском языке вы считаете самыми красивыми и как вообще определяете «красивость» или «некрасивость» слов? Нам интересно, пишите в комменты.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод beautifulwords на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 19.01.2022.
Наши продукты: