Comments 75
Сервер получает рейтинг A+ на здесь
Я не утверждаю что автор комментария поступает правильно, просто лично мне вполне понятна его логика, тем более что он написал именно «тьюториал», а не «туториал» указывает на это.
Кроме того тут еще можно рассматривать этимологический аспект — английское «tutorial» совсем не одно и то же что русское «руководство», потому что под первым подразумевается по форме именно пошаговое описание действий, градации смысла у нашего аналога иные. Это как сказать что «панкейк» — это оладушек по сути, но тем не менее когда мы видим в меню именно «панкейк» то ожидаем совсем не то же самое что от «оладушка». Вместе с терминологией часто перенимается и некоторая метаинформация, которая подчас помогает ориентироваться тем кто в теме.
P.S. в комментариях ниже правильно отметили про «сервер» и «рейтинг», а также про то что guide и tutorial — не одно и то же.
1) руководством
2) пособием
3) инструкцией
4) наставлением.
Прошу ответить по каждому из вариантов отдельно, опираясь не на личные ощущения, а на толковые словари русского и английского языков.
Однако раз уж пошла такая петрушка, по порядку:
1) «руководством» это назвать как раз можно и фактической ошибки тут не будет никакой, но все же под руководством обычно подсознательно хочется понимать документацию, написанную авторами/разработчиками, то есть что-то более официальное. Если это чья-то конкретная практика, описание конкретного кейса(также слово сложно заменить на русский аналог, не на «обстоятельства» же?), то есть мысли тьютора, наставника, то ближе было бы именно «наставление», но так в русском языке не говорят.
2) человек, чей родной язык русский уж точно не назовет этот документ «пособием», так про такие материалы просто не говорят, это звучит коряво. Но если комментатор назвал бы «пособием», все бы поняли о чем речь, хотя подсознательно под пособием понимается некоторая более описательная и большая по объему информация, помогающая научиться что-то делать, сформировать практический навык, например, приготовления каких-то блюд или пособие по выживанию.
3) «инструкцией» это также назвать можно, и также фактической ошибки тут не будет, но под инструкцией чаще всего представляется то что обзывают manual (опять же, «курить мануалы» уже стойкая конструкция), то есть документом описывающим возможности софта или прибора и действия для реализации каждой из них, а не только действия. Инструкция часто содержит как положительные так и отрицательные кейсы использования, описание проблем и ошибок, а не только достаточные минимальные шаги.
4) про «наставление» сказал выше, что чисто этимологически как бы странно не звучало, но это наиболее близкое слово, потому что тьютор — это наставник, а тьюториал по сути и есть наставление, но в современном русском языке это звучит коряво и старомодно, возможно немного высокопарно, ближе по значению к словам «поучение» и «поучать». Хотя опять же, если бы комментатор написал так, это бы все равно поняли, просто списали на некоторый стиль общения. Иллюстрацией тут может служить манера письма уважаемого Mithgol — например вам и без словаря будет прекрасно понятно слово «блогозапись» но далеко не факт что вы сами будете использовать в своей речи это слово, заменяя на более привычные аналоги в собственном лексиконе.
Просьба ответить опираясь на толковые словари по своей сути ни что иное как провокация. Вы же не приводите никаких данных о том почему у нас вдруг для этих языков становится невозможным использовать заимствования? Просто напомню что 20 лет назад слов «менеджер» и «интернет» в русском языке не существовало. При этом если с «интернетом» еще понятно что новая сущность требует номинального названия, то с «менеджерами» почему-то никто не использует в описании профессии русские слова «управляющий», «управленец», потому что существуют некоторые градации смысла и тут. Равно как и свои исключения тут также присутствуют, но они чаще касаются устойчивых выражений или традиционных профессий, например «управляющий рестораном».
Русский и Английский языки, как и любые живые языки не являются статичными, и в том и в другом языке существует огромный набор возможностей для образования новых слов и оба языка открыты к заимствованиям из других языков. Нюанс тут состоит только в том какой стиль речи используется, литературный или разговорный. Разговорные нормы очевидно значительно более гибкие нежели литературные, и для того чтобы слово было признано литературным и попало в словарь должно пройти немало времени и кроме всего прочего им должны действительно пользоваться. Однако всегда ли вы используете в речи нормы именно литературные? Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались стилистическими ошибками, без всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика признана порочной. Ошибки необходимо дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены. Было бы крайне наивно полагать что комментарии к статьям на хабре должны писаться с соблюдением именно литературных норм языка.
На первом году аспирантуры научный руководитель дал очень дельный совет — крайне полезно уметь адаптировать свою речь в соответствии с окружением и ситуацией. Это принято называть «правилом адаптации «словесной партитуры» речи». Так если вы понимаете что собеседник априори не поймет тех выразительных средств которыми вы пользуетесь, то «нечего метать бисер перед свиньями»; однако справедливо и обратное утверждение о том что нужно придерживаться стиля речи собеседника либо помалкивать.
В среде в которой принято использовать заимствованные слова к ним в любом случае относятся благосклонно. Кроме IT-шников был опыт общения и в коллективе медиков и в коллективе переводчиков и везде есть своя крайняя специфика к которой не принято придираться. Отдельного упоминания стоят русскоговорящие граждане других государств, от которых требовать соблюдения языковых норм тоже считается дурным тоном. Живя в Германии, например первое время казались чудными слова «зашпайхеровать» и «дрюкнуть», от speicher и drücken соответственно, что для нас такие привычные «сохранить» и «распечатать».
Это я к чему — если на хабре народ понимает что такое tutorial то здесь вполне уместно употребить «тьюториал» — на форуме молодых мамочек это слово бы не поняли, но там бы его просто не стали использовать.
Просто напомню что 20 лет назад слов «менеджер» и «интернет» в русском языке не существовало.
Я говорю о том, что у конкретного английского слова есть сразу четыре подходящих по смыслу русских слова, причём одно из них составители Кембриджского словаря предлагают в качестве перевода. А вы подменяете понятия и говорите об интернете и менеджерах, аналогов которым в русском языке не было.
Просьба ответить опираясь на толковые словари по своей сути ни что иное как провокация.
Академическая дискуссия подразумевает под собой не только субъективное мнение, но и источники (и не подразумевает такие трюки, как подмена понятий!). Если просьба представить источники для вас выглядит провокацией, то поддерживать дискуссию вы неспособны.
Таким образом, вы совершенно напрасно потратили время на написание огромного комментария: он не содержит ничего, кроме вашего личного мнения, которое, в свою очередь и так вполне понятно было изложено в других комментариях.
Это ли академическая дискуссия с привлечением источников? Вы сами задали тон беседы и я не сильно понимаю какой источник хотите чтобы я привел. К сожалению научных работ по допустимости намеренного использования заимствований найти не удалось, однако сомневаюсь что вы сможете привести также какой-либо источник, явно это запрещающий или указывающий на невозможность использования фонозаимствований. Так что не вижу смысла что-то доказывать собеседнику, не приводящему аргументов. Большинство общеупотребимых заимствований также до сих пор не включены в официальные словари, но это не повод их не использовать. Например у такого слова как киллер судя по Кембриджскому словарю есть только один прямой перевод, но слово тем не менее используется как англицизм без перевода, передавая дополнительный оттенок смысла. А вот слова «шейкер» в кембриджском словаре вообще нет, но любой бармен поспорит с правильностью ориентироваться только на этот источник, т.к. «закрытым сосудом для встряхивания коктейлей» его точно называть не будут.
А про менеджеров вы не правы: в русском языке существовали такие слова как «управляющий», «руководитель», «распорядитель», «управленец», а если копать глубже то с натяжкой можно и слово «душеприказчик» сюда подтянуть.
Кстати, тут могу привести и ссылку на тот же Кембриджский словарь, однако тут важный момент что в обиход у нас уже вошло слово «менеджер», но к сожалению у меня нет доступа ко всем изданиям того же Cambridge Dictionary чтобы с уверенностью сказать в каком году такой перевод стал возможен.
У нас же дискуссия касается намеренного использования заимствования, причем еще раз повторюсь что это не я использовал это слово, я лишь говорю что мне понятна логика автора и не стоит его за это уличать в безграмотности ибо истинного мотива использования именно этого слова мы не узнаем без комментария от автора. Мне видится тут аналогия с использованием того же слова «манагер» вместо «менеджера», если приводить примеры.
Не знаю какие конкретно источники для вас будут официальными, но лично мне очень понравилась вот эта статья. К сожалению я не обладаю инструментами поиска по диссертациям и научным работам, а в открытом виде в интернете грамотного конкретного примера который при этом опирался бы на какие-либо комплексные исследования к сожалению найти по этой тематике нет возможности. Однако если вы приведете какой-либо пример, явно запрещающий использование заимствований при существовании прямого перевода — мне будет интересно почитать.
Официальных словарей англицизмов как таковых не существует, однако есть такие энтузиасты как например Дьяков Анатолий Иванович, которые собственноручно собирают англицизмы. К слову сказать, «тьюториал» и «тьютор» там тоже есть, на букву «Т», только к сожалению официальность этой ссылки сложно сравнивать с официальным сайтом Кембриджского словаря.
Однако, справедливости ради, словари заимствованных слов и переводов должны составляться на стороне языка, принимающего эти слова в себя, то есть вероятность что когда-нибудь англицизмы будут включены в официальные словари Английского языка ничтожно мала, но делать на основании этого факта и отсутствия этих слов в таких словарях выводы об их употребимости — невежество.
И вы сейчас проявляете недюжинное лукавство, пытаясь скомпрометировать словарь отсутствием какого-либо слова в нём.
Подведём итог: я привёл аргумент о том, что плодить сущности (калька с английского) нет надобности, поскольку у слова есть конкретный перевод и дал ссылку на словарь и не пытаюсь вас переубедить. Вы:
— многократно повторили своё собственное мнение без единого источника (ad nauseam);
— пытаетесь поставить под сомнение авторитетность источника, на который я ссылался, по причине того, что там нет перевода другого слова;
— подменили понятия, приводя в пример шейкер, менеджеров, интернет и другое (ignoratio elenchi);
… и совершили другие некорректные с точки зрения логики действия.
При этом, обратите внимание, я интересуюсь только обоснованием вашего мнения, прошу предоставить ссылки на источники, только и всего. Но этот факт вас выводит из равновесия (говорите о провокациях) и вместо ответов на вопросы вы зачем-то принимаетесь меня убеждать в том, что ваше мнение верно. Всё это напоминает дискуссию материалиста и верующего.
А вы могли отделаться всего лишь одним комментарием «ссылок у меня нет, это моё частное мнение» и инцидент был бы исчерпан.
Для того чтобы грамотно ответить на аргумент, мне нужно понимать на что этот аргумент опирается чтобы действовать в рамках «той же системы координат».
Вы привели пример из конкретного словаря, который по существу не доказывает ничего, кроме того что именно в этом словаре нет использованного слова в качестве «официального» перевода, на что я привел пример что там далеко не для всех слов есть переводы и наличие или отсутствие перевода в Кембриджском словаре само по себе не является основанием полагать что какое-то из слов может или не может быть употреблено. То есть формально вы меня вынудили играть по вашим правилам, но как только я эту игру принял, вы из нее как-то неуклюже выходите.
По поводу дискуссии материалиста и верующего также хотел привести пример, только по всем формальным признакам в роли верующего выступаете вы: «в священной книге не указано что такое слово есть, значит его нет», на что единственное что мне остается — поискать слова из той же книги на несоответствие. К слову, ссылку я тоже приводил на материал по англицизмам.
Для ведения академической дискуссии было бы как минимум справедливо подкрепить вашу претензию не ссылкой на словарь в котором нет этого слова а на любой научный материал по заимствованиям. Слова «тьютор» и «тьюториал» вероятно может и не быть ни в одном из официальных источников просто потому что это не перевод, а явный фонозаимствованный англицизм, а такие слова по определению не являются переводами, что я и попытался проиллюстрировать.
А ещё верующие не выдерживают рациональных дискуссий и широко практикуют аргументы к личности, к тошноте, подмену тезисов, использование аргументов оппонента против него самого и другие приёмы, владение которыми в этом посте вам удалось продемонстрировать.
Обмена мнениями не вышло, вместо ответов на конкретные вопросы вы пытаетесь втянуть меня в спор и навязать свою точку зрения, что опять же свойственно верующим.
Я правильно понял, что в статье всерьёз предлагают использовать node.js для раздачи статики?
Скоро начнут появляться статьи типа «Пишем свою ФС на node.js», или «Драйвер на node.js — это просто!» :)
П.С.: Это, конечно, ужасно.
А если понадобилось «захостить сайт», то надо изучить хоть как-то nginx. Или вы сознательно отказываетесь от новых и полезных знаний?
https://letsencrypt.github.io/acme-spec/#rfc.section.7.4
Другое дело, что 0.1% пользователей, которые сношают труп свиньи можно просто пренебречь
Ну не знаю, у меня под рукой нет WinXP, но тест от SSLLabs утверждает, что все нормально.
Только вчера проверял на виртуалке: работает и FF и Chrome, причём даже с SNI, хотя вроде как не должен.
Почему бессмысленно? Есть какая-то особая польза в трехмесячном сертификате?
Вообще они официально в FAQ заявляют что 90 дней и только.
https://letsencrypt.org/2015/11/09/why-90-days.html
Нет. Это не так. LE использует ACME, для общения с которым есть три десятка клиентов.
Прямо на сайте LE это и написано «If Certbot does not meet your needs, or you’d like to try something else, there are many more ACME clients to choose from»
Перевод: «Если certbot не подходит к вашим требованиям, то вы можете попробовать другие клиенты отсюда»
https://letsencrypt.org/docs/client-options/
Certbot — самый неудобный из имеющихся. Не советуйте его бедным людям.
Перепробовав практически все имеющиеся я, для себя, остановился на https://github.com/hlandau/acme, например.
Я использовал certbot, так как он указан по официальной ссылке с le.
Но было бы неплохо почитать сравнение acme-клиентов, если вам не сложно.
Что именно там неудобного? Сертификаты запрашивает, обновляет — больше ничего от него не требуется.
Ну это проблема всех «комбайнов», всё предусмотреть не выходит.
Конфиги должны генериться ансиблом/шефом/… (или руками на крайний случай). Релоад сервера — по флагу.
А задача подобной тулзы — сгенерить новый или обновить имеющийся сертификат и поставить флаг, что стоило бы релоад вебсервера сделать. Всё. Больше ничего не надо. И рута ей не нужно.
certbot можно запустить в таком режиме. Думаю, есть его более простые аналоги, где функционал изменения конфигов вообще отсутствует.
Thanks for posting the link to my tutorial, yes indeed LE certificates can be used very successfully with Postifx and Docevot on Ubuntu and score 94%+ on https://http://www.emailsecuritygrader.com
Но повезло, что один из сторонних скриптов (BASH) отработал на отлично =))
p.s. Использование 6-го Дебиана обусловлено рядом факторов, обсуждать которые нет смысла
Let’s Encrypt и Express. Каждому серверу – по зелёному замку́