Pull to refresh

Comments 22

Возьмите девятое с конца слова в вашей последней переписке в любом мессенджере и запишите там же его точное, на ваш взгляд, значение. 

apk

Неужели даже такие элементарные вещи объяснять надо ?:-)

На самом деле, хорошая статья. Пожалуй, отправлю ссылку парочке знакомых

apk

Неужели даже такие элементарные вещи объяснять надо ?:-)

Повезло. У меня вот "были".

IV. Контекст. IMHO все три пункта зависят от контекста. В разных ситуациях одно и то-же слово будет нести разный смысл.

Noam Chomsky (Ноам Хомский)

Еще один аспект который можно учесть при переводе статей, это проверка написания имен собственных.

Проблема, можно сказать, масштабная

Sarcasm off.

А по статье, тема прямо скажу интересная, но хотелось бы больше конкретики. Как именно прокачать этот скилл. Цикл упражнений помогающих развить точность мыслевыражения был бы кстати. Или об'яснение почему некоторые из людей это могут интуитивно, а другие нет. У меня сложилось впечатление, что это дело практики если честно...

Ну да Noam Chomsky - принято переводить на русский как "Ноам Хомский" (реже Хомски).
А Nim Chimpsky - как "Ним Чимски".

Это традиции перевода.

Весь мир его знает как Ноама Чомски, потому что так имя этого американского товарища родом из Филадельфии произносится. Чомски живой классик, свежие интервью с ним на Ютубе появляются ежемесячно, и послушать как к нему следует обращаться, может любой желающий.

Чомски — американец, русским подданным был его отец, а не он. Хомский — фамилия его отца до эмиграции из Российской империи в 1913. Фамилия его рождённого в Америке пятнадцать лет спустя сына была уже Chomsky, потому что с какой стати в документах о рождении американского мальчика стояло бы русское имя? Хомским он ни дня в жизни не был.

Как фамилию этого американца транскрибировать на русском — другой вопрос. Разные варианты произношения его на русском: Чомски, Хомский, Чомский, Хомский, на мой взгляд, равнозначны.

Если вам хочется по каким-то причинам использовать русское произношение фамилии его отца — пожалуйста. Любой выбор из них будет диктоваться только личными предпочтениями, навязывание которых другим анархист и либертарный социалист Чомски вряд ли бы оценил.

Ну стоит отметить, что во всех книжных изданиях (по крайней мере, что я видел), на обложке стоит "Хомский"

>> навязывание которых другим анархист и либертарный социалист Чомски вряд ли бы оценил.
А вы точно в правильную сторону воюете?

Linsh - навязывает, что надо транскрибировать Чёмски.
Я указываю, что его навязывание неверно.

Да не навязываю я. Пишите как вам приглянулось епт.

Мне лично не нравится когда Рахманинов транскрибируется в Рахманинофф.

Насчет Хомского - насколько я знаю, норма писать через "Х". Но спорить не буду. Ибо с первого раза наткнулся в ютубе на видео передачи, где ведущая зовет его Чомски. На этом я руки и умыл.

Есть некий принц Чарльз, который после коронования может стать Карлом III.

Пример к тому, что произношение произношением, но есть и традиции.

Ещё лет 20 назад я думал, что вот было бы здорово, если бы была такая программа, которая при наборе текста выдавала список синонимов слов. Тогда автоматически будешь и писать точнее и, постепенно, улучшишь свою речь. Может, такое уже есть?

Автор статьи, я понимаю, что сейчас скажу очень неприятную вещь, НО НАУЧИТЕСЬ ПИСАТЬ ВНЯТНО И КРАТКО, блин! Если у вас в заголовке указаны "три фактора", то статья фактически должна начинаться с перечисления 3 факторов, а не с 60% бесполезного текста-вступления.

Есть такой простой трюк от одного профессора: в уже готовой статье всегда вычёркивается первый абзац, потому что он всегда оказывается бесполезным. У вас этот условный первый абзац растянут на более чем половину текста, а 3 фактора горестно болтаются в конце статьи.

Представьте себе ярость читателя, который открывает текст и видит кучу текста-"воды" ни о чём. Это, кстати, ещё один простой трюк - ставьте себя на место читателя и целевой аудитории (технарей, читающих HABR), чтобы понимать, как он будет воспринимать текст.

Тоже подумал, что они сильно рискнули, запуская такую статью. Ведь тогда она сама должна быть образцом, а это практически невозможно.

Оцеки не ставил, карму не потил, тема очень интересна, но по моим ощущениям - текст получился на троечку. Содержание рябит авторскими утвердениями, излишне маскирующимися под безусловные истины. При прочтении нить повествования от меня все время ускальзала. На мой взгляд в тексе обсуждается много фактов, которые в итоге воспринимаются далекими от основного тезиса.

Теперь по мелочам.

В начале встретилось утверждение:

Но личный интерес, эмоциональная вовлечённость — важнее всего. Именно поэтому я думаю, первое слово большинства младенцев — «мама». Потому что именно с матерью у них связаны самые сильные переживания в первые годы жизни:

Насколько мне известно, слог "ма" в качестве первого слога младенцев встречается на Земле повсеместно, хотя в грузинском "мама" - это, неожиданно папа. Опять же, насколько мне известно, более современная точка зрения на это явление состоит в том, что младенцы произносят одним из первых "ма" просто в силу особенности устройства их рта языка и глотки, а тот факт,что с "ма" во многих культурах связанно значение матери - является уже следствием.

Да, и я часто придумываю во сне сюжеты, которые после пробуждения, если их могу вспомнить, кажутся потенциально интересными в каестве сценариев фантастических голивудских фильмов.

Насколько мне известно, слог «ма» в качестве первого слога младенцев встречается на Земле повсеместно,

Это распространенное заблуждение.
Первые слоги, которые говорят младенцы — это что-то вроде «ка», «кха», «ккхха», «ага» и прочее кряхтение и агуканье. Вот только родителями эти слоги не воспринимаются как осмысленные слова.

Да, я не совсем точно выразился. Нужно было сказать "одного из первых".

Чтобы друг друга понимать в первую очередь нужно общаться, а большинство людей на конструктивное общение не способны. Точнее даже так большинство любит говорить и не умеет слушать. Если прокачать умение слушать, то люди будут лучше слышать друг друга. Что, конечно, не отменяет тренировки в ораторском искусстве.

Когда-то существовало заблуждение, что люди рождаются со знанием языка, просто «вспоминают» его первые годы жизни.

Именно в такой формулировке сие заблуждение если когда и существовало, то очень давно. А вот гипотеза о том, что способность пользоваться языком у человека врожденная, и сейчас живее всех живых.

Разумеется, это давно опровергнуто.

Что именно «это»? Что слова в мозг впечатаны генетически? Так этого никто и не утверждает.

У вас там ниже по тексту Ноам Хомски приведен в качестве иллюстрации — так вот его основной идеей было то, что способность говорить на языке имеет врождённый характер. Более того, он утверждает, что у человека есть врожденные способности к построению грамматических конструкций. И у него до сих пор полным-полно последователей.

От рождения мы понимаем только эмоции (базовую комплектацию) и умеем их распознавать — по мимике, языку тела и интонациям.

НетЪ.
Способность говорить у нас тоже врожденная. Вот только сам язык в нас жестко не записан — именно поэтому у людей есть т.н. сенситивные периоды развития, когда ребенок активно усваивает язык окружающих его людей.
И да, то, что способность есть, еще не значит, что она разовьется. Если ребенок вырос в стае макак, по-человечески он говорить не будет — будет издавать макачьи сигналы.

Во сне люди, не умеющие сочинять музыку, писать стихи или прозу, могут сочинять музыку, писать песни или рассказы, которые будут казаться им гениальными произведениями ровно до того момента, пока они не проснутся — но при попытке их повторить, то есть, передать саму сочинённую музыку или сам сочинённый текст, а не впечатление от них, в точности — они начинают тут же ускользать, упорно отказываясь транслироваться в реальность.

Во сне люди много чего переживают, о чем потом не могут вспомнить. Может, дело тут не в неких «эмоциях», а в том, что механизм сновидений предполагает последующее забывание? Иначе бы люди постоянно путались, какое из воспоминаний реальное, а какое — фантазии из сна.

Точно так же люди знают большинство слов: не по значению, а по впечатлению, которое с ними связано.

НетЪ.
Вы пытаетесь притянуть за уши аналогию и доказать то, чего нет.
Эмоции — это далеко не главное в «знании слов». Человеческая память ассоциативна, поэтому слова у нас имеют некое связное семантическое поле, причем иногда с довольно смутными границами. Да, со словом может ассоциироваться некая эмоция — тогда мы говорим об эмоциональной окраске слов. Но большинство слов в наших словарях не имеют никакой эмоциональной окраски.

Они знают, что слово означает для них, то есть, свою собственную реакцию на него. Но не то, что оно точно значит. Потому что именно так мы учим свой первый язык — словно во сне.

Все люди осваивают язык именно таким способом — запоминанием и копированием окружающих. Поэтому не бывает никаких «точных значений» слова — у каждого слова есть целое поле значений, которое частично перекрывается полями значений других слов.

Например, возьмем слово «рука». Есть ли у него точное значение?
Вот, скажем, пальцы на руке — это рука или нет? А локоть — это еще рука или уже не рука? А плечо? А когда мы говорим «Вася взял конверт правой рукой» — мы какую часть руки имеем в виду? И почему не говорим о пальцах, ведь берет-то он пальцами?

А если на руке нет, скажем, пальца? А всех пальцев? А если ладонь оторвало? А если по локоть? Это еще рука или уже нет? А у робота — когда уже рука, а когда еще манипулятор?

Если бы каждому слову можно было сопоставить некий «точный смысл», наши словари были бы похожи на техническую документацию. :)

И, каждый по мере способностей, мы распознаём эмоции окружающих людей в ответ на наши действия, при их общении между собой, взаимодействии с другими предметами и, главное, нашими собственными ощущениями — постепенно связывая с ними уже конкретные последовательности звуков.

Нет, распознавание эмоций никакого отношения не имеет к распознаванию последовательностей звуков. Есть дети, у которых эмпатия и вообще распознавание эмоций развиты слабо, но проблем с освоением языка у них нет (разве что легкая задержка в развитии из-за нелюдимости и необщительности).

Именно поэтому я думаю, первое слово большинства младенцев — «мама». Потому что именно с матерью у них связаны самые сильные переживания в первые годы жизни ...

НетЪ.
Гораздо раньше, чем губные звуки, дети издают кряхтенье, агуканье, аханье, кхеканье и т. п. Следуя такой логике, самую сильную эмоцию на детей производит акт дефекации, и именно поэтому их первые слова — «ка-ка» и «ке-ке».
Вот только родители почему-то отказываются принять, что это именно первое осознанное слово ребенка. :)
Зато когда ребенок проплямкает что-то похожее на «мамама» или «папапа» («бабаба», «дядядя» и т.п.) — тут-то родители и начинают радостно обниматься: заговорил!

И кстати: во множестве языков «мама» не значит мать. Про грузинский в комментах уже писали, но их ведь таких гораздо больше.

А если, кстати, обращаться к ней только по имени, если даже сама мама будет говорить при ребёнке о себе в третьем лице по имени — тогда его первым словом будет её имя.

Чушь. Первым словом по-прежнему будет «ка-ка» — просто потому, что дети именно с гортанных и смычных начинают упражнения. А дальше — уже зависит от ребенка. Некоторые дети не маму зовут, а обозначают свои потребности: «ам» (кушать), «ить» (пить) и т. п.

Точно так же, как домашние животные знают свою кличку — вряд ли они понимают, что это их имя, то есть характеристика, связанная с ними. Для животного кличка ассоциируется с конкретными проявлениями внешнего мира.

Животные реагируют не на кличку, а на поведение хозяина. Собственно, они половины звуков в своей кличке не воспринимают — у животных нет пика восприимчивости в диапазоне частот, характерном для человеческой речи. Кстати, именно поэтому в кличках собак и кошек обычно есть шипящие или «р» — их животные слышат хорошо.
Поэтому если собаку Шарика ласково поманить к миске, приговаривая «пошла отсюда, псина сутулая» — Шарик побежит к миске.

Разобравшись с вербальным выражением своих эмоций и потребностей, люди переходят дальше, связывая со словами уже не связанные напрямую с ними вещи — общение окружающих между собой и их взаимодействие с окружающим миром. На этом этапе это ещё можно сравнивать с тем, как понимают человеческую речь животные.

Продолжаете натягивать неподходящие факты на неверные предпосылки.
Никак они ее не понимают. Они ее даже слышат не очень четко (если мы о млекопитающих). Максимум — знают, что если хозяин что-то там шипит, значит, зовет жрать.
Попугаи, конечно, другая история — они могут целые фразы запоминать и воспроизводить. Но сильно сомнительно, что они понимают структуру фразы.

И только попытка самому сформулировать слово разоблачает, наконец, истину: что вместо понимания слова, у нас с самого начала было только представление о нём.

Вы бы для начала сами попытались сформулировать фразу так, чтобы было понятно, о чем речь. Что значит «сформулировать слово»? Изобрести новое слово? Использовать слово наиболее точно? Выбрать из нескольких слов наиболее подходящее?

Собственно, если речь о подборе наиболее подходящего слова, то тут никаких проблем нет: чем больше человек говорит, тем быстрее у него всплывают нужные ассоциации и слова. Практика рулит.

Вместо того чтобы пользоваться числами — мы пользуемся их производными, которые вычислили сами.

Это потому что никаких чисел нет. Как я уже говорил, у любого слова есть целое семантическое поле смыслов (иногда и не одно). К тому же, люди частенько используют слова в переносном смысле. Да и само семантическое поле может меняться со временем — жизнь не стоит на месте.
О каком-то точном определении можно говорить разве что для терминов. Да и то найдется писака, который раззенкует значение термина. :)

Разумеется, обучение только по контексту, без уточнения и проверки, ведёт не только к приблизительному понимаю (то есть, неверному пониманию с небольшими пределами ошибки), а грубому непониманию. Чем позже мы узнаем, как правильно, тем лучше это запоминается.

Чем позже — тем хуже. Память-то уже не та. :)

Слова, которые знакомы многим как пример неправильно понятых в детстве из контекста, пока, порой уже взрослыми, нам на них не открыли глаза: нелицеприятный и неглиже.

А почему вы решили, что они неправильно поняты? Норма — это то, как словом пользуется большинство носителей языка. Если большинство использует «нелицеприятный» как более длинный аналог слова «неприятный» — значит, это и есть нормальное значение слова.
Я вам больше скажу: слова постоянно переосмысляются и их значения постоянно меняются. В пределах человеческой жизни это почти незаметно, но за пару столетий дрейф уже сложно не заметить.

И тем не менее, вот оно, их точное значение: записано в словаре.

Вы словари-то давно читали? :)
Там такое «точное значение» записано, что мама не горюй. Например, откройте толковый словарь и попытайтесь по описанию понять разницу между «сорочкой» и «рубашкой».

Если всё, что для точной, а не приблизительной формулировки значения слова, требуется — это знать все (основные) варианты его применения, то почему составители словарей это могут, а большинство людей — нет? Потому что составителям словарей по работе приходится задумываться над точной формулировкой каждого слова оттуда.

И вновь — откройте словарь и восхититесь «точности» тамошних формулировок.

Осознать степень своего невежества и сделать первые шаги к его исправлению, как из этого следует — очень просто. Надо начать задумываться, давать себе время от времени задание точно, лучше вслух или письменно, сформулировать значение любых слов, даже самых простых слов ...

Игра, конечно, занятная и даже полезная для общего развития, но выражать мысли яснее она не научит.
Скорее наоборот: есть шанс посреди фразы застыть с открытым ртом, задумавшись о значениях какого-нибудь слова.

И так сразу станет понятно, почему люди «не понимают» друг друга, даже когда каждый из них «русским языком всё объяснил».

Не-а, не станет.
Акт коммуникации — это когда один информацию активно передает, а другой ее активно принимает. Ключевое слово — активно. Плюс в процессе передачи могут быть ошибки и искажения.
Для того, чтобы акт коммуникации состоялся успешно, недостаточно уметь хорошо подбирать слова. Нужно, чтобы вас еще слушали. А еще желательно, чтобы была обратная связь — понял ли вас слушающий, и то ли он услышал, что вы имели в виду.

Внимание слушающего и обратная связь от него гораздо важнее, чем точность речи. Если вас не слушают, все словари мира будут бессильны.

Толковые словари должны быть толково-этимологическими, а основанные только на генерализации и предыдущих толкованиях — это бестолковые толковые словари.

Этимология — это прекрасно, но абсолютно бесполезно, если вас не слушают. Этимология может быть даже вредна, если вы будете пытаться использовать слова в их «правильном», по вашему мнению, значении, в то время как ваши слушатели их используют иначе.

Лично мое мнение — образная, живая речь гораздо важнее любых этимологий. Если вы можете донести мысль не просто точно, но и образно — слушатели вас поймут гораздо охотнее.

I. Точность речи. Степень совпадения того, что услышал собеседник с тем, что мы ему хотели сказать.

Точность речи — это о попадании В СОБЕСЕДНИКА, а не в словарь.
Другими словами, если ваш собеседник понимает слова как-то неправильно — надо подстраивать свою речь под его понимание, а не требовать от него подготовки со словарем. Благо, большинство слов в русском языке понимаются всеми носителями одинаково, а проблемных слов обычно не так уж много.

II. Мотивация. За этим словом я пока скрою пласт ошибок, проблем, возможностей и перспектив с психологической точки зрения.

Надо не скрывать, а как раз наоборот. Пока у вас вместо конкретных рекомендаций — рассуждения о том, какое было бы ай-люли-люли, если бы все люди общались эффективно.

III. Экология. Почти то же самое, что мотивация — только в отношении внешних факторов. Как эффективнее управлять своим вниманием. Как эффективнее фильтровать входящий поток информации. Как расширять кругозор, а не застревать в одной колее.

Космические корабли бороздят, значится, просторы Большого театра… Ну да, ну да.

В общем и целом — всю статью можно было бы свести к одной фразе: читайте этимологический словарь и будет вам щщастье с большой буквы Ща.

Нет, не будет. Общение — это искусство взаимодействия с людьми, и никакие словари вас этому не научат.
Welcome в психологическое консультирование. Навык отслеживания, что говоришь сам, что из этого слышит поциент собеседник, как он это понимает, что и почему не понимает… это всё там есть.

Согласен, что хорошее владение речью важно для успешной коммуникации, и согласен, что у каждого своё понимание слов. Но не вообще не факт, что у слова есть точный объективный смысл. Смысл слова всегда субъективен, независимо от того, что там написано в словарях.
Я для себя представляю смысл слов диаграммами Венна: я понимаю слово вот так, а собеседний вот так - пересечение есть, но не полное.
В итоге-то цель успешно объяснить какую-то идею собеседнику.
Можно из этого вывести практическую рекомендацию: объяснять стоит достаточно многословно, обязательно услышать обратную связь и скорректировать объяснение, если нужно. Тогда пересечение по тому, что хочется передать, и то, что собеседник воспринял, будет увеличиваться.

Sign up to leave a comment.