Pull to refresh

Comments 12

Здорово. Я не нашел их когда писал пост.
Даже не знаю что теперь делать.(убирать/не убирать в черновики)
Хотя текстовой версии перевода ДартыВейдеры не выложили, поэтому Хабр может перевести и тем самым помочь ТЕД-переводчикам поскорее выложить на официальном ТЕДе русскую транскрипцию.
Думаю имеет смысл связаться с ними, наверняка у них есть исходники перевода. Возможно они захотят поделиться и остальными переводами.
Тогда чего же они сразу на ТЕД не выложили перевод?
Возможно, у них другие цели.
Возможно, они и не в курсе, что ТЕД принимает переводы. Они просто увидели интересный ролик и решили перевести его.
у них полсотни роликов с тед, думаю что в курсе
Отвечаю по поводу почему мы не отдаем субтитры на Ted.com: перевод ролика и подготовка субтитров немного разные вещи, мы не занимаемся субтитрами, мы занимаемся только переводами и озвучкой. Если у вас есть желание, вы можете сделать субтитры, перевод мы предоставим, но он без тайминга.
UPD: Ролик с МКС теперь вне закона

Копирастия когда-нибудь погубит человечество. Песня, использованная для такой замечательной цели, как популяризация космических исследований, всё равно не смогла избежать этой позорной участи…
Копирастия вышла на орбиту. Какой кошмар.
Боюсь, что когда найдут таки каких-нибудь инопланетян, их копирасты засудят за то, что очень похожие на них рожи были в каком-то фильме и имеют своего владельца.
2:00
We ride the elevator up and we crawl in, on your hands and knees into the spaceship, one at a time, and you worm your way up into your chair and plunk yourself down on your back. And the hatch is closed, and suddenly, what has been a lifetime of both dreams and denial is becoming real, something that I dreamed about, in fact, that I chose to do when I was nine years old, is now suddenly within not too many minutes of actually happening. In the astronaut business — the shuttle is a very complicated vehicle; it's the most complicated flying machine ever built. And in the astronaut business, we have a saying, which is, there is no problem so bad that you can't make it worse. (Laughter) And so you're very conscious in the cockpit; you're thinking about all of the things that you might have to do, all the switches and all the wickets you have to go through.

Мы поднимаемся на лифте, по очереди вползаем на четвереньках в космический корабль, и протискиваемся вверх к своим креслам, ложась на своем месте на спину. Застежки (ремней) защелкиваются и, внезапно, все что было несбыточной мечтой твоей жизни становится реальностью. Что-то, о чем ты мечтал, чем решил заниматься с 9ти лет, внезапно начинает происходить в считанные минуты. В космонавтике шаттл — это очень сложное устройство, самая сложная летающая машина когда либо построенная. И в космонавтике есть такая поговорка — не бывает таких проблем, которые ты не мог бы усугубить. (Улыбается) Так что ты всегда начеку в рубке, ты думаешь обо всем, что может потребовать действий, обо всех переключателях и всех люках через которые надо пройти.
гм, видео уже давно переведено и озвучено, я смотрел, класс
субтитров нет, но можно попросить думаю
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.