Pull to refresh

Comments 14

Уважаемые англичане поясните в чем разница и как правильно написать

ты видел примеры с сайта?

do you seen the examples from the site?
have you seen the examples from the site?
are you seen the examples from the site?

Все три варианта переводчик яндекс переводит одинаково

do you seen the examples from the site?
have you seen the examples from the site?
are you seen the examples from the site?

Из этих вариантов грамматически верен только второй. Все остальные просто не могут существовать.


Если "видел когда-нибудь вообще" — "have you seen". Если видел в конкретное время (скажем, вчера) — "did you see".

Третий вариант это разве не passive voice - Тобой просматриваются примеры с сайта?

"видел когда-нибудь вообще" — "have you seen".

present perfect это же не про "когда-нибудь вообще", а про началось в прошлом и завершилось к текущему моменту, опыт и последствия.

Третий вариант это разве не passive voice — Тобой просматриваются примеры с сайта?

Нет. "Тобой просматриваются" — это "are the examples being seen by you" (точнее, это "не просматриваются, а, даже не знаю как, "видятся"). Не надо путать объект и субъект действия.


present perfect это же не про "когда-нибудь вообще", а про началось в прошлом и завершилось к текущему моменту, опыт и последствия.

Расскажите это типовой фразе "have you ever seen".

Passive voice в предложении, где "seen" относится к "you", дало бы "был ли ты просмотрен примерами с сайта". Но третий вариант даже такого смысла не имеет, потому что в нем всё между собой не согласовано.

Ок, понял, был не прав - не проходил еще =)

Третий вариант это разве не passive voice

Нет, -ing нету

UFO just landed and posted this here

Английский точно был спроектирован инженером. Напоминает систему команд x86 с префиксами. Только в нем максимальное количество префиксов - 3. Will have been being done и иже даже у нативов вызывает buffer overrun, и поэтому не используется - точность адресации в страдательном залоге приносится в жертву краткости.

Отличный комментарий, я примерно это и хотел продемонстрировать (понятно, не все времена используются на практике, а приведены в таблице лишь для полноты картины). Только неясно, что здесь первично - логическая структура языка или успехи англосаксов в науке и технике.

Ни то, ни другое. Какой-нибудь испанский не менее (а то и более) логичен, а уж какой в английском ад в словаре из-за норманского завоевания — мало в каком другом языке встретится.

Интересно, а вот с таким текстом ваш алгоритм справится?

О сложностях с английскими временами

Отсюда. Текст корректно переводится Google Translate.

Эхх, если бы все так было просто. На самом деле самое сложное тут понять в каком случае что использовать...

Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.