Comments 11
Я не делаю переносов в таких словах, чтобы не было разночтений (разнопониманий)
Лучше пусть думают, что я «не умею верстать, верстаю как мудак» но понимают правильно.
Лучше пусть думают, что я «не умею верстать, верстаю как мудак» но понимают правильно.
+7
Присоединяюсь к easyman.
В технических текстах важна не красота, или читаемость,
а точность.
Перенос нужен для улучшения оптической плотности текста, убирания лишних пробелов и прочее,
а все это — для облегчения и ускорения чтения.
Задержка чтения на несколько секунд в техническом тексте — лучше, чем неправильное его понимание.
В технических текстах важна не красота, или читаемость,
а точность.
Перенос нужен для улучшения оптической плотности текста, убирания лишних пробелов и прочее,
а все это — для облегчения и ускорения чтения.
Задержка чтения на несколько секунд в техническом тексте — лучше, чем неправильное его понимание.
+1
Всё-таки очень длинные, например, URL-ы придётся переносить. Но, как я указал ниже — без знаков переноса.
0
присоединяюсь к easyman и ness
тем более задержка чтобы вернуться на строчку вверх и поиск допустим папки для этого файла, намного больше, чем прочитать на 1 строчку больше, но с дополнительными пробелами
тем более задержка чтобы вернуться на строчку вверх и поиск допустим папки для этого файла, намного больше, чем прочитать на 1 строчку больше, но с дополнительными пробелами
0
Тут, конечно, непонятно насчет URL'ов.
Действительно, как сказал NemeZZiZZ, их надо переносить.
Но ситуация, как мне кажется, может возникнуть только в журнальной или газетной многоколоночной верстке:
в интернете или в книгах такие тексты чаще всего верстаются на всю ширину страницы.
Действительно, как сказал NemeZZiZZ, их надо переносить.
Но ситуация, как мне кажется, может возникнуть только в журнальной или газетной многоколоночной верстке:
в интернете или в книгах такие тексты чаще всего верстаются на всю ширину страницы.
0
Если перенос необходим, то вариант 2. Если колонка текста слишком узкая, то вариант 1, но без знака переноса. Можно использовать различные виды черточки, но технарям будет все равно ;) А лучше всего, конечно же, не переносить. Составлять либо подгонять тексты таким образом, что бы необходимые слова были на одной строке.
0
1, тока не переносы надо вставлять а wbr-ы
0
Лучше не переносить, но если уж совсем припекло, то


+3
Не переносить — либо помечать каким-нибудь образом, что, мол, этот кусок пишется слитно. И да, никаких знаков переноса — я считаю так.
Полностью согласен с первым комментарием.
Полностью согласен с первым комментарием.
0
Не переносить. Если выглядит ну очень страшно, делать так:
используется следующий пакет TestDatabase (cм Рис.1)
(по центру)Testdatabase.test.database.blah-blah.Hibernate.cfg.xml
(по центру)Рис.1
используется следующий пакет TestDatabase (cм Рис.1)
(по центру)Testdatabase.test.database.blah-blah.Hibernate.cfg.xml
(по центру)Рис.1
-1
Это сейчас книги печатаются с той же скоростью, как туалетная бумага выпускается. А в докомпьютерную эпоху для красивой вёрстки редакторам приходилось менять порядок фраз, а иногда даже связываться с автором, чтобы он перефразировал какую-то мысль.
Если хочется сделать красиво — подогнать окружающий текст так, чтобы подобные длинные «слова» не пришлось переносить.
Если хочется сделать красиво — подогнать окружающий текст так, чтобы подобные длинные «слова» не пришлось переносить.
+2
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.
Нетривиальные аспекты расстановки переносов в технических текстах