22 миллиона запросов к базе, а сотни тысяч ежедневно - новых записей в базу. Для нотариусов, скорее всего, запросы к базе - запросы на чтение, не включают INSERT новых записей. Вывод - народ не особо пользуется онлайн проверками нотариальных документов.
Тогда уж нужно сравнивать "30КК за год" с 33 миллионами наследственных дел, 18 миллионами завещаний и 14 миллионами записей(!) о залогах. И тут, скорее всего, дело в том, что отдельные записи идут на каждый документ, которых в наследственных делах может быть с десяток.
Вы неправильно читаете. В 1982 году было сказанное в первом предложении. Разработка и клинические испытания в следующем предложении - без ссылки, то есть когда были - неизвестно. Если почитать сами ссылки 2 и 3 - про клинические испытания там ничего нет.
Читаем заключение ссылки 2
The observations reported here open the door for exploring the genetic regulation of vaccinia virus by programmed manipulation of foreign genes and the possible production of biological reagents and gene replacement therapy via poxvirus vectors. Perhaps the most interesting aspect because of its more immediate potential for realization is the use of vaccinia virus vectors for the production of live vaccines.
И откуда в этой цитате появились "вирусные векторные вакцины"? Что вы так перевели? viral vector - вирусный вектор, vaccinia virus - вирус осповакцины.
22 миллиона запросов к базе, а сотни тысяч ежедневно - новых записей в базу. Для нотариусов, скорее всего, запросы к базе - запросы на чтение, не включают INSERT новых записей. Вывод - народ не особо пользуется онлайн проверками нотариальных документов.
Тогда уж нужно сравнивать "30КК за год" с 33 миллионами наследственных дел, 18 миллионами завещаний и 14 миллионами записей(!) о залогах. И тут, скорее всего, дело в том, что отдельные записи идут на каждый документ, которых в наследственных делах может быть с десяток.
Вы неправильно читаете. В 1982 году было сказанное в первом предложении. Разработка и клинические испытания в следующем предложении - без ссылки, то есть когда были - неизвестно. Если почитать сами ссылки 2 и 3 - про клинические испытания там ничего нет.
Читаем заключение ссылки 2
И откуда в этой цитате появились "вирусные векторные вакцины"? Что вы так перевели? viral vector - вирусный вектор, vaccinia virus - вирус осповакцины.
Диаграмму можно посмотреть на www.concerthotels.com/worlds-greatest-vocal-ranges