Здравствуйте! Была другая статья, но на иную тему и ранее этой. Тот котик съехал вместе с соседями, который продали дом по соседству. Котик как позже выяснилось оказался соседским, по кличке Вася. Вот они его и забрали с собой. Но за то теперь в том домике днём нет-нет но отдыхает наш котан Мурзистор, хотя по ночам приходит домой.
В статье повстречались мелкие ошибки по синтаксису и орфографии:
1) -"Переход между этими областями осуществляется через преобразование Фурье, которая между функциями во временной и в частотной области задаёт однозначное соответствие." Здесь определение "которая" женского рода, а должно быть среднего, так как относится к слову "преобразование", которое среднего рода. Тут бы не помешало буковку "а" заменить на "о", в окончании слова "которая".
2) -"По сути, представляют собой всё те аналоговые фильтры, но «моделируемые» в цифре..." Здесь недостаёт частички "же" после "всё те", для более удобоваримого прочтения.
3) -"Среди множества разработанных окон одним из наиболее оптимальных и удобным для аналитических вычислений является окно Нуттала, определяемая как..." Тут "определяемая" - по смыслу соотносится к существительному среднего рода "окно", а раз так, то и окончание должно быть так же среднего рода: "определяемое", а не женского - "определяемая". Ну или как вариант, можно добавить слово "функция".
4) -"Используя полином 5-ой степени, с двумя нулевыми производными на границах сопряжения." Здесь недосказанный непорядок в первом слове. "Используя", подразумевает некое дальнейшее действие. Но его нет до самой точки в окончании предложения. А раз нет дальнейшего действия, то целесообразнее изменить окончание у первого слова, например на вариант "используем", тогда получится предложение с констатацией факта. А иначе смысл как бы повисает в воздухе, а логичного завершения в данном предложении не следует.
5) "-Используя рациональный полином — даёт более гладкую характеристику и более простую обратную функцию, чем у кубической:" Здесь первому слову "используя" (что делая здесь и сейчас), глагол "даёт" не соответствует. Просится изменение первого слова на "использование", с коррекцией окончаний в последующих двух словах: -Использование рационального полинома — даёт более гладкую характеристику...
6) -"Для реализации таких фильтров в «мультиампинг»-системах можно использовать готовые решения, позволяющих загружать заранее посчитанные импульсные файлы." Здесь следует изменить окончание в слове "позволяющих", на "позволяющие", так как оно относится к существительному женского рода во множественном числе: "решения". Готовые решения позволяющие загружать... (так получится правильно). А пока читается несколько коряво: -"Готовые решения позволяющих загружать..."
Да понятно, что как бы не много, но тем не менее, экономия должна быть экономной. К примеру при настройке КСВн у хорошей антенны, борятся за каждую «граммульку», ибо нет предела совершенству, всегда вот чуть-чуть и не хватает для прорыва. А тут целых 6% в жертву.
Автор, а не затруднит добавить небольшой абзцатц, с повествованием методологии защиты и обслуживания глав.зеркала, от пыли/мусора? Вот из чего там створки? И на сколько плотно они закрываются на парковочное время? Как и чем удаляется постепенно накапливающаяся пыль на покрытии обеих зеркал, главного и промежуточного (на 12 метровом удалении, если фокус 24м)?
И ещё вопрос, а не многовато-ли перекрытие светопотока от стакана, аж 1,5м? Поскольку фотосменщик теперь уже не сидит в стакане, следовательно давно уж не требуется там столько места. Может уже пришла пора заменить стакан на поменьше диаметром, достаточным под различные светоприёмные системы?
Раньше да, на заре авиации реально были совпадения когда умирали, после слов: «ушёл в последний полёт». Так с тех пор и повелось в авиации (и космонавтике), что «последний» — означает «смертельный». То есть человек улетел в свой последний полёт, а значит другой для него уже будет невозможным, по трагической причине завершения жизни. Отсюда и подобрали синоним «крайний», по смыслу означающий возможные повторы.
Очень хотелось бы ознакомится с технологией принятия решения о выборе маршрута следования авиа-посылок, особенно следующих по линии госпочты в том, или ином государстве, согласно правил международного, почтового союза. Интересно посмотреть на технологию прохождения посылок после таможенного «РапиСкана» в логистическом центре, когда их перевозят в аэропорт и они там проходят ещё один рапискан, уже отдела авиационной безопасности, которые так же часто снимают и возвращают посылки обратно почтовым операторам. Отсутствие инфы об этом настолько достало уже, поэтому часто приходится бороться с почтовиками, которые руками разводят, мол это не мы виноваты в задержках, и не таможня. Мол у авиаторов свои тараканы в голове, вот они и учиняют козни играя в «ромашку», когда пройдёт посылка авиа-контроль и попадёт на борт, а когда реверснётся из потока в обратку.
Сможете ли вы подготовить репортаж на такую тематику?
-«Взлетать нужно против ветра, садиться по ветру. „
Прошу прощения, но тут или очепятка, либо допущена оплошность во второй части предложения. Поправьте, ибо садятся всегда так же только против ветра, а никак не “по ветру».
Вообще-то, как бы принято тут же в тексте приводить в скобках расшифровки применённых аббревиатур, особенно если пишите для публики широкого профиля, а не узких специалистов знающих все эти спец-расшифровки.
Да это понятно, что для времени. Да, я статью читал. Но тем не менее, график не ассоциируется со временем, так как построен по ранее уже занятому принципу отображения по оси Z, именно высоты, в качестве третьей координаты. Ну ни разу не воспринимается график как повременный, потому что очень похож именно как на высотный. Было бы оптимальнее выбрать какой-нить иной способ отображения, что не подвергаться ассоциативной путанице с высотами.
Добавление третьего измерения к имеющейся схеме, ассоциируется с нырянием высот станций по вертикали, но никак ни с временнЫм исчислением времени в пути. ИМХО, вышел крайне неудачный концепт отображения. Неспроста же нигде в мире не приняты индикации подобных схем, применимо конкретно к станциям метрополитена.
Картинка с чертежами фрезок, случайно не из Белиновского каталога (Belin-Y)? Лет 20 назад видел там такие же рисунки. А про заточной станочек не расскажите, на котором можно очень точно выводить все углы гравёрных фрез?
Так ей взяться неоткуда, кот вообще неконтактный. Да и к тому же один из наших с ним периодически оспаривает территорию и проводит демаркационные мероприятия. Полёт нормальный, а значит и заразы нет.
Эх, какуя куча разных ракетомодельных движков лежит у меня новых и свежих, привезённых из USA:
https://trueimages.ru/img/ef/2e/41ceb4f5.png
https://trueimages.ru/img/0a/a3/f0ceb4f5.png
https://trueimages.ru/img/ca/8b/21ceb4f5.png
Здравствуйте! Была другая статья, но на иную тему и ранее этой. Тот котик съехал вместе с соседями, который продали дом по соседству. Котик как позже выяснилось оказался соседским, по кличке Вася. Вот они его и забрали с собой. Но за то теперь в том домике днём нет-нет но отдыхает наш котан Мурзистор, хотя по ночам приходит домой.
Кстати эта статья, осенью того же года публикации, заняла первое место на конкурсе статей в номинации "Сделай сам". https://habr.com/ru/company/habr/blog/478530/
В статье повстречались мелкие ошибки по синтаксису и орфографии:
1) -"Переход между этими областями осуществляется через преобразование Фурье, которая между функциями во временной и в частотной области задаёт однозначное соответствие." Здесь определение "которая" женского рода, а должно быть среднего, так как относится к слову "преобразование", которое среднего рода. Тут бы не помешало буковку "а" заменить на "о", в окончании слова "которая".
2) -"По сути, представляют собой всё те аналоговые фильтры, но «моделируемые» в цифре..." Здесь недостаёт частички "же" после "всё те", для более удобоваримого прочтения.
3) -"Среди множества разработанных окон одним из наиболее оптимальных и удобным для аналитических вычислений является окно Нуттала, определяемая как..." Тут "определяемая" - по смыслу соотносится к существительному среднего рода "окно", а раз так, то и окончание должно быть так же среднего рода: "определяемое", а не женского - "определяемая". Ну или как вариант, можно добавить слово "функция".
4) -"Используя полином 5-ой степени, с двумя нулевыми производными на границах сопряжения." Здесь недосказанный непорядок в первом слове. "Используя", подразумевает некое дальнейшее действие. Но его нет до самой точки в окончании предложения. А раз нет дальнейшего действия, то целесообразнее изменить окончание у первого слова, например на вариант "используем", тогда получится предложение с констатацией факта. А иначе смысл как бы повисает в воздухе, а логичного завершения в данном предложении не следует.
5) "-Используя рациональный полином — даёт более гладкую характеристику и более простую обратную функцию, чем у кубической:" Здесь первому слову "используя" (что делая здесь и сейчас), глагол "даёт" не соответствует. Просится изменение первого слова на "использование", с коррекцией окончаний в последующих двух словах: -Использование рационального полинома — даёт более гладкую характеристику...
6) -"Для реализации таких фильтров в «мультиампинг»-системах можно использовать готовые решения, позволяющих загружать заранее посчитанные импульсные файлы." Здесь следует изменить окончание в слове "позволяющих", на "позволяющие", так как оно относится к существительному женского рода во множественном числе: "решения". Готовые решения позволяющие загружать... (так получится правильно). А пока читается несколько коряво: -"Готовые решения позволяющих загружать..."
И ещё вопрос, а не многовато-ли перекрытие светопотока от стакана, аж 1,5м? Поскольку фотосменщик теперь уже не сидит в стакане, следовательно давно уж не требуется там столько места. Может уже пришла пора заменить стакан на поменьше диаметром, достаточным под различные светоприёмные системы?
Сможете ли вы подготовить репортаж на такую тематику?
Прошу прощения, но тут или очепятка, либо допущена оплошность во второй части предложения. Поправьте, ибо садятся всегда так же только против ветра, а никак не “по ветру».