Comments 6
У меня вопросы, которые меня давно терзают (скорее ко всему учебному процессу и вашему в частнсти):
Что делать, если у меня "слепые зоны" по вашему опроснику уходят корнями в родной язык? :)
В чём плюс уметь поддерживать спор на любую тему здесь и сейчас? Есть такое мнение, что "иногда лучше жевать, чем говорить". В письме - можно хоть сначала справиться о теме в источниках
Есть достаточное количество людей, которые скорее заставляют себя читать даже на родном языке, при этом явных проблем с коммуникациями у них может и не наблюдаться. Почему уровень знания родного языка - native, а в иностранном меня всегда оценивают как начитанного, с подвешенным языком балабола и если это не так, то извините, Ваш уровень недотягивает ;)
И ещё вопрос. В интернациональных коллективах (одни язык, но никогда не знаешь у кого какой уровень) говорить максимально просто и понятно сильно лучший навык чем "ой, что-то это слишком простое слово, для такой шикарной мысли"
О, это же целый ворох классных вопросов! Давайте разберем их по порядку:
1) Влияние родного языка на изучение иностранного — распространённое явление. Решение — не бороться с русским, а учиться замечать и сравнивать контрасты между родным и английским. После просмотра сериала выпишите 3 фразы, которые герои сказали иначе, чем вы бы перевели с русского. Регулярно возвращайтесь к этим примерам и пробуйте использовать их, чтобы закрепить в памяти.
2) В реальных разговорах важно не только знать лексику, но и уметь быстро реагировать, даже если тема незнакома. Для уровня B2 важно тренировать спонтанность, гибко вести диалог и не теряться в неожиданных ситуациях. Совет: регулярно тренируйте реакцию на неожиданные вопросы. Это поможет развивать гибкость и привыкнуть к реальной скорости общения.
3) Русский у вас в подкорке, а английский пока «в оперативке». На родном языке мы чувствуем нюансы автоматически, а в английском часто всё ещё опираемся на мышление. Чтобы сократить этот разрыв, учите не только отдельные слова, а готовые речевые шаблоны и выражения, которые часто используются для передачи эмоций и оттенков смысла. Например, вместо простого «I’m tired» попробуйте сказать «I’m beat».
4) В международных командах действительно часто важнее clarity, чем красота. Но «крутые» фразы и сленг нужны не для пафоса, их настоящая ценность в том, что с их помощью вы начинаете слышать и понимать настоящую живую речь.
изучал японский(первые базовые иероглифы и чуть чуть обыденности)) и от него потом китайский(тут сам как смог) в итоге оставил это дело(не потомучто сложно, просто философски что-то стало понятно), успокоился на простом уровне английского со словарём )
Найдите обсуждение на интересную вам тему и попробуйте написать развернутый комментарий.
... с риском улететь в бан за выражение неполиткорректных тем, идущих вразрез с повесткой (обезьяноподобное поведение пигментно одаренной части населения США, что делать с персонажами, живущими на Tenderloin или Skid Raw, бесконтрольный приём бэжэнцэв - благочестивых мужей борода лопатой из Сирии с Афганистанами в Европе и т.д.)
Как преодолеть языковое плато и перейти с B1 на B2: инструменты и советы для развития каждого навыка