Комментарии 28
Переводчики, скорее всего «Адаптивный» а не «Отзывчивый».
Адаптивный и отзывчивый веб-дизайн часто используют, как синонимы. Книга Итана Маркотта в оригинале называется «Responsive Web Design», что в дословном переводе означает «Отзывчивый веб-дизайн». Также не стоит забывать, что существует книга Аарона Густафсона «Adaptive Web Design», название которой можно перевести на русский язык как «Адаптивный веб-дизайн».
С помощью поиска я нашел много статей, в которых сравниваются адаптивный и отзывчивый веб-дизайн. Вот ссылки на некоторые из них:
На мой взгляд, наиболее понятное сравнение двух понятий дал финский веб-дизайнер Вилжами Салминен в статье «Adaptive vs. Responsive, what’s the difference?». Он считает, что отзывчивый веб-дизайн является подмножеством (частью) адаптивного веб-дизайна. Фактически отзывчивый веб-дизайн = подвижная разметка, а адаптивный веб-дизайн = подвижная разметка + прогрессивное улучшение.
- On Adaptive vs. Responsive Web Design
- Adaptive vs. Responsive, what’s the difference?
- Responsive & Adaptive Web Design
На мой взгляд, наиболее понятное сравнение двух понятий дал финский веб-дизайнер Вилжами Салминен в статье «Adaptive vs. Responsive, what’s the difference?». Он считает, что отзывчивый веб-дизайн является подмножеством (частью) адаптивного веб-дизайна. Фактически отзывчивый веб-дизайн = подвижная разметка, а адаптивный веб-дизайн = подвижная разметка + прогрессивное улучшение.
Добавьте к этому статью из A List Apart A Dao of Web Design за 2000 год в которой автор размышляет о переходе веба на новый уровень, оставив фиксированный лэйаут позади. Там ясно сказано, что есть адаптивный дизайн, а что отзывчивый.
Мне почему-то кажется, что все возмущения вокруг термина отзывчивый связаны с тем, что это слово намного чаще употребляется по отношению к человеку, чем к чему-либо другому и поэтому звучит оно не к месту. Может быть правильнее было бы употреблять слово реагирующий.
Мне почему-то кажется, что все возмущения вокруг термина отзывчивый связаны с тем, что это слово намного чаще употребляется по отношению к человеку, чем к чему-либо другому и поэтому звучит оно не к месту. Может быть правильнее было бы употреблять слово реагирующий.
Twitter Bootstrap это отлично умеет.
А подойдет ли книга для чтения «не программистам»?
Имею ввиду она наполнена различными техническими тонкостями или простой обыватель слегка знающий html поймет суть и идеи книги?
Имею ввиду она наполнена различными техническими тонкостями или простой обыватель слегка знающий html поймет суть и идеи книги?
Ага, у нас вообще ее дизайнерам для начала дали, потом верстальщикам. Вот думаю не прочитать ли и мне:)
Книга с цветными картинками, тоненькая:) Прочитать стоит, на сложность изложения вроде не жаловались.
Для того, чтобы понять данную книгу необходимы знания HTML и CSS. В книге есть пара листингов на JavaScript с использованием jQuery, но они не играют существенной роли.
Книга в первую очередь рассчитана на HTML-верстальщиков, front-end разработчиков (веб-технологов) и продвинутых веб-дизайнеров.
Книга в первую очередь рассчитана на HTML-верстальщиков, front-end разработчиков (веб-технологов) и продвинутых веб-дизайнеров.
Тоненькая, а стоит 320 руб. на аймобилке… )
Из этой серии есть еще несколько книг, например «Эмоциональный веб-дизайн».
Из этой серии есть еще несколько книг, например «Эмоциональный веб-дизайн».
Серия называется «A Book Apart» и в нее входят пока только 4 книги:
- Отзывчивый веб-дизайн
- Эмоциональный веб-дизайн
- Основы контентной стратегии
- Сначала мобильные!
В оригинальной серии 6 книг, две из которых (посвещённые CSS3 и HTML5) не были переведены, соответственно нумерация русских переводов не соответствует нумерации оригиналов.
Что, в общем-то, не удивительно для БИЗНЕС-издательства — у тех, кому нужно для работы все эти книжки (оригиналы) уже год как стоят на полке.
Это скорее не книги, а брошюры (я читал 4 из 6 на английском и Mobile First на русском).
В качестве достоинства отмечаю перевод — он адекватен и не коряв, что для русских переводов редкость.
Из недостатков — цена (650 руб. за бумажную книгу в 170 стр. — это действительно БОРЩ!) и не совсем адекватная вёрстка, в частности «разорванные » (с пробелами) ссылки (ТРАФИК!):
i47.tinypic.com/m9vwna.jpg
i46.tinypic.com/34qpgdu.jpg
i50.tinypic.com/k2fjly.jpg
Для тех, кому цена неподъёмна — есть складчины на складчине и складчике.
Что, в общем-то, не удивительно для БИЗНЕС-издательства — у тех, кому нужно для работы все эти книжки (оригиналы) уже год как стоят на полке.
Это скорее не книги, а брошюры (я читал 4 из 6 на английском и Mobile First на русском).
В качестве достоинства отмечаю перевод — он адекватен и не коряв, что для русских переводов редкость.
Из недостатков — цена (650 руб. за бумажную книгу в 170 стр. — это действительно БОРЩ!) и не совсем адекватная вёрстка, в частности «разорванные » (с пробелами) ссылки (ТРАФИК!):
i47.tinypic.com/m9vwna.jpg
i46.tinypic.com/34qpgdu.jpg
i50.tinypic.com/k2fjly.jpg
Для тех, кому цена неподъёмна — есть складчины на складчине и складчике.
При таком подходе сначала должна быть создана мобильная версия сайта, а уже затем к ней могут быть добавлены стили и возможности для устройств с большим размером экрана.
Какая разница какой носок надевать первым.
Какая разница какой носок надевать первым.
ага, наверно тайна кроется в подгружаемых медиа запросах…
Огромная разница.
Смартфоны захватывают мир и совсем скоро их будет больше, чем персоналок. Первая ласточка из Китая:
То есть мобильная версия сайта становится приоритетнее десктопной (а в некоторых случаях десктопная и вовсе не нужна, см например Инстаграм)
Смартфоны захватывают мир и совсем скоро их будет больше, чем персоналок. Первая ласточка из Китая:
Количество людей, выходящих в Сеть с помощью мобильных телефонов, достигло 388 миллионов человек. Число пользователей, выходящих в интернет с компьютеров, составляет 380 миллионов человек. В этом году, отмечает агентство, мобильные устройства впервые обошли в Китае компьютеры.
www.lenta.ru/news/2012/07/19/smartphones/
То есть мобильная версия сайта становится приоритетнее десктопной (а в некоторых случаях десктопная и вовсе не нужна, см например Инстаграм)
Недавно ее прочитал в надежде найти полезную информацию для проектировщика интерфейса, но увы — полезно, в основном, только для front-end'а.
А так читается на одном дыхании.
А так читается на одном дыхании.
Думаю, что Вас просто смутило наличие в названии книги слова «веб-дизайн». Давно известен факт, что слово «веб-дизайн» у нас и у них имеет разные значения. Еще в 2000 году Александр Качанов написал в своей статье «Что же такое web-дизайн?» следующее: «Из-за этого зарубежная книга по web-дизайну — это в большей части техническая информация о том, как верстать таблицы, как создавать навигацию, как оптимизировать изображения».
Вся серия за со скидкой, 816 рублей.
Книга больше похожа на развернутую статью, как по содержанию, так и по полезности. У нас ее прочитали дизайнер, верстальщик и программист, сильного впечатления ни на кого не произвела.
Цена на всю серию A Book Apart явно завышена, но люди все равно купят книги из-за актуальности тем, в ней затронутых.
Цена на всю серию A Book Apart явно завышена, но люди все равно купят книги из-за актуальности тем, в ней затронутых.
Купил. Почитал. Абсолютно ничего нового — все есть в интернете и на русском языке. Единственное, что книга оформлена красиво (и вся серия)
А вот Итан приводит пример как он ресетит стандартные размеры для тэга h1 с помощью следующего CSS
body {
background-color: #DCDBD9;
color: #2C2C2C;
font: normal 100 % Cambria, Georgia,
serif;
}
Я так понимаю что заресетить например такой тэг как h1 применяя CSS правила к body не получится, т.к. у браузера есть свои стили по умолчанию для h1, работает только если задать правила на прямюю для h1
h1 {
font: normal 100 % Cambria, Georgia,serif;
}
Может быть я плохо что-то поминая или плохо гуглил?
body {
background-color: #DCDBD9;
color: #2C2C2C;
font: normal 100 % Cambria, Georgia,
serif;
}
Я так понимаю что заресетить например такой тэг как h1 применяя CSS правила к body не получится, т.к. у браузера есть свои стили по умолчанию для h1, работает только если задать правила на прямюю для h1
h1 {
font: normal 100 % Cambria, Georgia,serif;
}
Может быть я плохо что-то поминая или плохо гуглил?
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Книга Итана Маркотта «Отзывчивый веб-дизайн»