Как стать автором
Обновить

Комментарии 10

Переводил как-будто не джавист (может вообще
автоперевод?). Многое переведено из того, что переводить не надо, другое переведено не так, как общепринято.

Просьба уточнить что не так — исправлю.

Да тут половина текста не так. Явно или машинный перевод или перевод слово в слово. На русском так не говорят.
Как пример:
Фреймвок публикации-подписки Reactive Streams для обработки асинхронных потоков с неблокирующим обратным давлением


Выражение переключателя

Да, вы кажется правы, похоже на автоматический перевод:
| Обновите анализатор XML JDK, Xerces, до версии 2.11.0

в Java 12 switch вместо оператора стал выражением

Да, но не переводятся ключевые слова на русский язык.

в Java 12 switch вместо оператора стал выражением

Астрологи объявили неделю машинных java переводов, следует опасаться "Частные методы в интерфейсах". Что это статья, что предыдущая про логирование в Spring boot, отвратительно переведены да даже вычитки у них небыло. Иначе вы бы заметили отсутствие пробелов после названия файлов. Ну нельзя же настолько халтурно относится к тому что вы делаете.

Пробелы "глотает" новый редактор на Хабре. При редактировании они есть, а после публикации пропадают. Возможно и сам пропустил где-то.

Зарегистрируйтесь на Хабре , чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории